Petőfi Népe, 1957. augusztus (2. évfolyam, 178-203. szám)
1957-08-10 / 186. szám
áriák a finom nektárt a hordók v 0 Látogatás az Alföldi AUami Pincegazdaság legnagyobb pincészetében KELLEMESEN HŰVÖS, bor', hordószagú levegő simogatja az embert egy emeletnyi mélyen a föld alatt. Itt vagyunk az Alföldi AUami Pincegazdaság legnagyobb pincészetében, Bácsalmáson. A gondosan előkészített ászok- és cementhordók szép sorjában várják a szüretet. PURUCZK1 PÉTER pincevezető körülvezet a földalatti helyiségekben. Az idén jelentősen növelték a tárolóhelyet. Tizenkét cementhordót, tíz 500 hektoliteresei és két 250 hektolitereset építettek. Mindjárt meg is mutatja a kívülről szépen csempézett üveg- üveglapocskákkal bélelt új hordókat. Az »-utolsó simításokat* most végzik rajtuk. A gyöngyfényű, piros csemegebor kóstolása közben arról beszélgetünk, milyen termés várható az idén. — Két járás tartozik hozzánk, a bajai és a bácsalmási. Tizenhat mázsás átlagtermésre számítunk az előzetes becslések szerint. Különösen biztatóak a kilátások a bácsalmási járásban. Csitcérián 22 mázsás, Madarason és Mélykúton 20 mázsás, átlagos szőlőtermést becsültek a termelők. A szőlősgazdák erőfeszítéseinek megvan az eredménye. Az idén nagyon jól haladt a védekezés, gyakran és időben permeteztek. Az utóbbi időben rézgálic volt elegendő, nem panaszkodhatnak a termelők. — Lesz-e elég tárolóhely? — Eddigi becsléseink szerint 120 000 hektoliter bortermés lesz a két járásban. Pincéinkben 38 ezer hektolitert tudunk tárolni. A termelőknél mintegy 60 000 hektoliternyi hordótér van. Ez eddig majdnem 100 000 hektoliter. Számítunk arra is, hogy néhány ezer hektolitert folyamatosan el tudunk szállítani fogyasztásra. Gondolni kell a forrásnál előálló veszteségre, a termelők fogyasztására is. Mindezeket számbavéve, nem hiszem, hogy különösebb okunk lenne az aggodalomra. EZUTÁN A SZERZŐDÉSKÖTÉSRE terelődik a szó. Eddig 11 000 hektoliter must és bor átvételére kötött megállapodást a pincészet a termelőkkel. Az érdeklődés nagy. Míg ott jártam, két termelő is felkereste a pincevezetót szerződéskötés végett, de az kénytelen volt elutasítani őket, mert nincs nyomtatvány. Ezt a mulasztást miKiskunfélegyházán is i nagy előkészületek folynak cl DäSUläSilQp méltó megünneplésére Még június végén határozták el a félegyházi állomás dolgozói akkori üzemi gyűlésükön, hogy jó munkával, kiemelkedő teljesítményekkel ünnepük meg az ez évi vasutasnapot — augusztus ll-et; Alig később, az említett gyűlés után, szárnyra kapott a munkaverseny. Fábián László tolatásvezető versenyre hívta a többi vasúti brigádokat. A verseny eredményeit mostanában naponta értékelik a félegyházi állomáson. “Vasutas műszak« elnevezéssel 5-én éjféltől még nagyobb arányokat öltött a versengés. A műszakot 10-én éjfélkor zárják és elhatározták, hogy a verseny eredményeinek értékeléséhez a műszak befejezése után azonnal hozzálátnak. Az állomás szellemi dolgozói is készülnek az ünnepi alkalomra. Az igazgatóság az ellen- forradalmi időszak alatti helytállásért már eddig is jutalmazott, most a vasutasnap alkalmából még többen részesülnek rendkívüli előléptetésben, pénzjutalomban vagy egyéb jutalmazásban eddigi helytállásukért, jó munkájuk eredményéért. 10-én délután 5 órakor tartják meg az ünnepséget, amely a bizonyára nagy népszerűségnek örvendő bállal folytatódik, majd vasárnap délelőtt 10 órakor megkoszorúzzák a szovjet hősök emlékművét, délután pedig és este is számos szórakozási alkalom várja az ünnepeiteket és meghívottakat egyaránt, előbb pótolni kell, annál is inkább, mert a vidéki termelőknek különösen kellemetlen hiába bejárogatni Bácsalmásra, Ez alkalommal is, történetesen, az egyik szőlősgazda mélykúti volt. AZ EDDIGIEK SZERINT tehát felkészült a Bácsalmási Pincegazdaság a termés fogadására. Természetesen ezt majd akkor lehet igazán eldönteni, ha már megkezdődött a szüret, — Majd akkor is meglátogatjuk Puruczki Péter pincevezetőt és a pincegazdaság szorgalmas kollektíváját, akikkel most azért nem tudtam beszélni, mert nyári pihenésüket töltik, hogy mire megkezdődik a nagy felvásárlás, újult erővel tudjanak munkához látni. —ő —r Mozik M usora Augusztus 10-én, szombaton: Baja Uránia: Hét lányom volt. — Baja Központi: Pipo 7 éjszakája. — Bácsalmás: A boszorkány. — Jánoshalma: Dankó Pista. — Kalocsa: Karneváli éjszaka. — Kecel: San Salvatore. — Kecskemét Árpád: Benderáthi eset. — Kecskemét Városi: A megosztott szív. — Kiskőrös: Oké Néró. — Kiskunfélegyháza: Yvette milliói. — Kiskunhalas: Ganga. — Kiskunmajsa: Don Juan. — Kunszentmiklós: Gra- ciela. — Tiszakécske: Cár és ács. ( Apróhirdetések ) ÜJ típusú, háromkerekű szalagfűrészeket készít öntvényből, 350 mm- vágási határral. Bognár gépműhely, Izsák. 4845 NÉMETBŐL fordítást vállalok: ifj.J Baditz, Miskolc. Tass u. 15, 1212; ELADÓ jó állapotban lévő szélesko-! esi. Kecskemét, Puskin u. 18. 4892; HIRDETMÉNY. — Kunszentmiklós Községi Tanács VB közhírré teszi, hogy legközelebb országos állat- és kirakodóvásárt tart 1957. évi aug.4 hó 25-én, vasárnap, amelyre vész-! mentes helyről, szabályszerű jár-| lattal mindennemű állat felhajtható.! Kunszentmiklós, 1957. aug. 5. Köz-* ségi Tanács VB. x$ A HÉT MERE = A harangozó kecskeméti útja Kekemen lendültek bele a csapatok Szentesi Kinizsi—Kecskeméti Építők 3:2 (1:1) Kecskemét. «— 300 nézői Vezette: Szelei. SZENTESI KINIZSI: Gágyor I. — Kandász (Mindszenti). Berki, Guj- dár — Gazsi, Borda —* Sőregi, Kercsméri (Aradi), Tóth, Zöldi, Gágyor II. Edző: Kliment György. KECSKEMÉTI ÉPÍTŐK: Varga — Csorba, Kunszt (Sz. Nagy), Dunai — Laczl I.. (M. Tóth), Balogh — Fehérvári, (Fehér), Sárosi, Szabó (Dancsó). Miklós, Jáger. Edző. Dra- gollovich Gyula. Nehezen lendülnek bele a csapatok s játékba és a félidő első felében úgyszólván semmi jelentősebb esemény nem történt. A 23. percben a szentesiek majdnem megszerzik a vezetést, de Kercsméri, a kifutó Varga feje fölött fölé lő. A 34. percben Kunszt előreadott labdájával a középre húzódott Jáger villámgyorsan kiugrik és szépen helyezett gólt lő. A szentesiek a befejezés előtt egy perccel egyenlítenek Kercsméri révén. Fordulás után Sárosi is és Gágyor II. is lő egy lesgólt. A játék most iramosabb és a 26. percben a szentesiek megszerzik a vezetést. Sőregi kiugrik, fez Építők védelme lest reklamálva, leáll és az eredmény máris 2:1. Két perc múlva egy szögletből Sz. Nagy szép fejessel kiegyenlít. A gól után változatos játék folyik és a fürgébb szentesiek a 40. percben Sőregi révén a győzelmet is megszerzik. Mindkét csapat csak a második félidőben lendült bele a játékba, ekkor a játék színvonala is elfogadható volt. A győzelmet a szentesiek megérdemelték, mert a kecskeméti csapat sokat kényeim eskedett és védekezését a lestaktikára alkalmazta, ami azután megbosszulta magát. Az Építőkből Dunait, Fehért és Jágert lehet kiemelni. A szentesi csapatból Gágyor I., Gazsi és Sőregi voltak a legjobbak. Előtte a KTE edzőmérkőzést tartott a K. Dózsa II. csapatával. A mérkőzést a KTE 4:1 (1:0) arányban nyerte. Góllövők: Károly 3, Mészáros. illetve Bakos. Sporteredmények a VIT-ről 'KOSÁRLABDA: Magyarország— Szovjetunió 75:73 (3625, 67:67) Ezzel e győzelemmel a magyar csapat megnyerte a tornát. VÍZILABDA: Az utolsó fordulóban mind a magyar csapat, mind a szovjet csapat 7:0-ra győzött, így jobb gólarányával Magyarország nyerte a vizilabdatomát, a Szovjetunió csapata előtt. VÍVÁS: A kardvívásban mind a négy magyar vívó továbbjutott a selejtezőből. BIRKÓZÁS: Hoffmann a szabadfogású pehelysúlyú birkózásban első lett. TORNA: Női tornacsapatversenyt a Szovjetunió nyerte fölényesen. Magyarország csapata a 7. helyen végzett. A női egyéni versenyt La- tinyina, Szovjetunió nyerte, míg a férfi versenyben Sahlin (Szovjetunió) egy negyed ponttal megelőzte a japán Onot. KAJAK-KENU: Férfi kajak egyesben Petróczi 4. lett. Férfi kajak kettesben a Kovács—Nagy pár 2., a Veréb—Nagy pár 3. lett. A női kajak egyesben Kecskés a 6. helyen végzett. A férfi kenu kettesben a Borbély-fivérek az 5. helyen kötöttek. A kajak négyesben Magyarország csapata csak ötödik lett* ELADÓ 5/60 kötőgép, jókarban, sür-t gösen. Kiskunnalas, Kígyó u. 4. sz. ♦ 1293 í ELADÓ szövőgépek: 1 db 100-as, db autómatex. teljes felszereléssel,? 1 db dupla felvetőgép, állvánnyal, jókarban. Kiskunhalas, Also-Öreg- szőlő 344. 1292 14 HOLD tanyásbirtok eladó. Érdeklődni; Kiskunhalas, Tajópuszta 62._________ 4888J LAJOSMIZSE környékéin 55 hold1 föld eladó, megosztva 1500, holdanként. Pataky, Szalkszentmárton. _______________ ____________________12953 35 0-es PUCH ofdalkocsis motorke-- rékpár eladó, vagy kisebbért elcse-< rélhető. Szili Sándor. Jánoshalma,! Dózsa György u. 73. 1296 j EGY varrógép és egy bőrkabát el-* adó Kecskemét, Arany János utcát 4., házfelügyelő. 4895 * 3 SZOBÁS magánház melléképüle-J tekkel, iakásátadassal, eladó. Sze-í ged, Fecske utca 17. Gazdálkodónak* kiválóan alkalmas. Megtekinthető* este 5 után. vasárnap egesz nap. *» ___________________________ 4897 ELCSERÉLNÉM debreceni szoba-£ konyhás lakásom kecskemétiért. — J Pallagi Lajos, Kecskemét. Tejüzem, t ___ __ 1305* LAZÁRFALU 50. számú ház. szoba, f konyha, 154 négyszögöl telekkel, >' gyümölcsössel eladó. Elfoglalható. 1 Érdeklődni: Kecskeméten, a hely-,» 6zínen Fodor Józsefnél. 13031 HŰTŐGÉPEK, fagylaltgépek azon-.% nali javítását helyszínen vállalja. — Autó- és Gépjavító Ktsz, Kiskunfélegyháza, telefon: 206. 1302 i A hősünk — nevezzük Ku. pica Péternek, egy Kecskemét környéki községben lakik. Foglalkozására nézve: harangozó. Az ottani katolikus templom harangjainak zsíros köteleit rángatja naponta. Harangozás előtt, — ahogy mondani szokta — a stílusos harangozás kedvéért, szokásává lett, hogy bevesz egy- egy fóldecit a sarki vendéglőben. A kocsmáros, becenevén Kacsintó Lajoska, már olyan jól ismeri az öreg Kupica ebbéli szokását, hogy amint az belép az ajtón, máris fogja az üveget és mondja: — Fél barack, ugyebár, Péter bátyám? — És választ nem várva, már tölti is a jó, sárgásszínű barackot. Szóval naponta leöblíti a torkát itt a mi hősünk a stílusos harangozás kedvéért. De harangozás után sem rest ő, akkor meg örömében iszik, merthogy jól sikerült a harangozás. Erre nagyon kényes. Persze, mindig jól sikerül. Hát mindig iszik. A baj azonban nem itt kezdődik. Történik egy napon, hogy Péter bácsit a tisztelendő úr valamilyen egyházi ügyben Kecskemétre küldi. Először szabódik az öreg, hogy így, meg úgy, “tudja, tisztelendő úr, az én koromban nem szívesen mozog el az ember a falujából*. De a húsz forint, amit a tisztelendő úr megcsillogtatott előtte, meglágyította a sok harangozástól keményeden szívét. A hajnali vonattal indult* Amikor gondolta, na most elérkezik a harangozás ideje, az étszolgálatosnál megivott egy féldecit. Barackot nem kapott ugyan, de a szilva nagyszerűen pótolta azt. A vonatról leszállva egyenesen a söntés bejáratába ütközik, Hátha itt lesz majd barack — gondolja és alig telik el egy perc, már issza is a jóillatú barackot. Olyan jókedve kerekedik, szinte indulna visz- sza harangozni. De eszébejut a küldetése, hát indul be a városba. Alig megy pár lépést, ott a resti bejárata. Még érzi az előbbi barack ízét, gondol egyet, belép a terembe. Nem néz se jobbra, se balra, mit törődik ő azzal, hogy ott a sarokban egy részeg a tőidre csúszott, hogy azon az ablak melletti pádon milyen kirívóan rakja keresztbe a lábát egy hölgy. Nem vesz ő észre semmit, megy, egyenesen a pulthoz. Megissza a barackot s indul be, a városba. Most már aztán mára elég — biztatja magát a jóra, amíg a liget betonútján végigballag. — De, nicsak, hát ez meg micsoda? Az út mellett ott áll a bódé, az új csoda, ott hivalkodik, kacérkodik, mintha mondaná: — “Gyere, gyere, olyat ihatsz itt,, mint még soha!* ' Ki tud hát ellenállni a csábításnak? Már ki is kéri és szopogatja a zamatos italt. — De most aztán vége legyen mára, motyogja, mintha a felesége korholó szava visszhangoznék benne. Tovább indul. Igen ám, de mikor olyan jó képet mutat pár lépéssel odébb az a “Dióhéj*! Tehet ő arról, hogy odatették, a szegény utas útjába? Bemegy hát, hogy: na nézzük, ilyen szép, tiszta helyen milyen lehet a barack? így is történt. Jó, nagyon jó a barack, isteni a zamata, micsoda harangozás következne most, ha otthon lenne! Máris megy tovább, azzal az eltökélt szándékkal, hogy most már aztán tényleg.:. De még végig sem gondolhatja, máris ott áll a földművesszövetkezet italmérése előtt. Amikor innen kijön, már erősen botorkál. — Ez a reuma, ez a reuma — tereli el saját figyelmét az igazi okról. Közben ott hivalkodik a Helvéviai Borkimérés. Amikor végigkóstolja a rizlinget, burgundit, ezerjót és csillogó színű társaikat, hirtelen keskeny lesz- a járda neki, kénytelen azt néha az úttestből pótolni. Nem törődik már a száguldó autóval, a szitkozódó kocsisokkal, sőt, még az öreg templom nagyharangjának mély kongása sem ért el a füléhez. Ment, ment, se hallott, se látott, egyetlen, hatalmas kavargás volt már számára a világ. És forgott, forgott vele mindenj amint a térre ért. — Nicsak, az Űjkollégium tornya mintha átbillenne a zsidótemplomhoz ... Na-na, — motyogja és megkapaszkodik egy fatörzsbe. Valahogy bebotorkál a Beretvásba. A húsz forint, amit a tisztelendő úrtól kapott, már régen elfogyott. De elfogyott a kendő ára is, amit a felesége bízott rá. Homályosan emlékezetébe villan, hogy valahová kellene menni, de hogy hová, arra nem jött rá. Ösztönösen az állomás felé veszi az útját. Lassan halad az úton, időnként meg-meg- áll. Ilyenkor, mintha valami láthatatlan lényhez szólana, újra és újra motyogja: — Mi? Tudják, ki vagyok? Elharangozzam a nótáját? Nahát.;: És ment tovább, a járókelők sűrű megbotránkozásainak kíséretében. Az Isten a megmondhatója, (meg mi, akik végignéztük ezt) hogyan került fel a vonatra. * Kedves Olvasói A félreértések elkerülése végett, engedd, hogy óva intselek: nehogy legyints egyet, miután végigolvastad ezt az írást, hogy “ugyan kérem, minek kell annak ekkora port verni, ha egy öreg harangozó leissza magát!* Mondom, én jó olvasóm, ne legyints, mert a te ismerőseid is jártak már így, és én rokonaim is. és ezeken kívül még sokan mások. Ha netán kételkednél ebben, (mert lehet, hogy te lefüggönyzött szobából vizsgálod az életet), úgy arra kérlek, ne sajnáld a fáradságot és menj el az általam felsorolt helyekre; Hiszem, hogy sok olyan dolgot tapasztaltál, aminek hatására ná- lamnál kegyetlenebb bírálatot írnál a látottakról. Gondold meg jól: én szándékosan nem írtam az egyes italmérő helyek «tisztaságáról«, a sűrűn hallható trágár szavakról, az elmo- satlan poharakról, “totál részegekről«, akik az utcát gyakran összetévesztik bizonyos in- timebb helyekkel és így tovább; Szándékosan nem írtam ezekről, mert ó, kedves Olvasóm, nem akartam szomorú napot neked, akiről így ismeretlenül is feltételezem, hogy mélységesen sziveden viseled az emberek sorsát. __ al masladät minden méretben készít. Kunos ládakészítő, Izsák, Hunyadi u. 10. 4893 Hogyan rédekezxünk ? PETŐFI NÉPE A Magyar Szocialista Munkáspárt j Bac=-Kiskun megyei napilapja Szerkeszti: a szerkesztő bizottság Szerkesztőség: Kecskemét, Széchenyi tér 1. sz: Telefon: 25—16. 26—19. 11—21 Felelős kiadó: Molnár Frigyes Kiadóhivatal: Kecskemét. Szabadság tér lfe, Telefon: 17—09 Bács-Klskun megyei Nyomda V: | Kecskemét. — Telefon: 15—29. 27—49 Felelős vezető; Szüas Béla igazgató 1 A Közegészségügyi és Járványügyi Állomás tájékoztatása szerint a közelmúltban több halálos áldozata volt a mérges gombáknak s számos súlyos megbetegedés történt. A haláleseteket a gyilkos galócák okozták, amelyeknek az időjárás az elmúlt hetekben nagyon kedvezett. A gyilkos galóca tetszetős külsejű s a laikusok könnyen ösz- szetéveszthetik az ehető gombákkal. Fogyasztása csaknem minden esetben halált okoz. Sok helyütt az a hiedelem, hogy a mérges gombák forrázva ehetők. Elterjedt az a tévhit is, hogy a mérges gombák megfeketítik az ezüst kanalat. Egyik sem felel meg a valóságnak s a védekezés egyetlen biztos módja az, ha a fogyasztók szakértőknek mutatják be a gombát. A Közegészségügyi és Járványügyi Állomás felhívja a közönség figyelmét arra, hogy ne szedjenek ismeretlen gombákat»