Népújság, 1956. augusztus (11. évfolyam, 180-205. szám)

1956-08-04 / 183. szám

Nyílt levél Antal József rk. plébánosnak Nyárlőriricre K ecskemet, budai utca 33 CREA. SZORIVON-TONIDON Tisztelt Plébános Úri A közelmúlt napokban huza­mosabb időt töltöttem Nyárlő- rincen és a környező tanyavi­lágban. Utam során több olyan emberrel beszélgettem, akiknek Ün a lelkipásztora, de olyanok­kal is váltottam szót, akiket nem illet meg a hívő jelző. De nem is ez a lényeg. Mint újság­író, ugyanis nem teszek, nem is tehetek kivételt hívő és nem hi­vő között, hiszen állampolgáro­kat tekintve már hivatalból is szószólója vagyok mindkét fél­nek, ha egyáltalán helyes ezt a megkülönböztető szót használni. Félreértés ne essék: elöljáró­ban kijelentem, nem kívánok vi­tázni Önnel: amiről írok, abban a kérdésben elvi alapon állok, s ez az alap — a Magyar Nép- köztársaság Alkotmánya. Mire gondolok közelebbről? Beszélgettem többek között a helyi általános iskola egyik fel- sótagozati nevelőjével, Bera Sán­dorral, aki egyben a területi DISZ-szervezet titkára is. Neve­zett elpanaszolta, hogy a plébá­nos úr a közelmúltban megállí­totta és felelősségre vonta a község főutcáján, amiért egy és más kérdésben az ön által taní- t ottaktól eltérő magyarázatot adott az érdeklődő tanulóknak. Kétségtelen, a két álláspont közül csak az egyik lehet igaz, de ennek vitatása nem e cikk keretében való. így helyesebb is, ha azt idézem, hogy Magyaror­szágon a tetszésszerinti, szaba­don választható, tehát fakultatív jellegű hitoktatás mellett a lelkiismereti szabadságot is biz­tosítja az alkotmány. Ehhez pe­dig hozzátartozik az az elenged­hetetlen feltétel, hogy vallási, világnézeti és tudományos kér­désekben nem lehet az állampol­gár, de a jövendő állampolgár — a, gyermek lelkiismeretét és ér­deklődését sem gúzsbakötni és presszionálni. Érthetőbben, illetve gyakor- ati nyelvre fordítva: a marxista —leninista ideológiát valló párt­nak, országot vezető, szocializ­must építő és ezért történelmi felelősséget vállaló pártnak }aga van arra, hogy a maga ideológiá­ját, vagyis a dialektikus és tör­ténelmi materializmust; a világ keletkezéséről, az ember fejlő­déséről, a történelemben és tár­sadalomban elfoglalt helyzeté­ről szóló ideológiáját mind az iskolákban, mind egyebütt, ismer­tesse, és az ifjúságot, vagy más hallgatóságot a maga ideológiá­idnak megnyerje. Amit a továbbiakban közölni kívánok Önnel — megítélésem szerint nem kisebb jelentőségű az eddig írtaknál. Köztudomású és nyilván a plébános úr által részleteiben is ismert, a Magyar Népköztársaság Alkotmánya 54. szakaszának 1. pontja: »A Ma­gyar Népköztársaság biztosítja a polgárok lelkiismereti szabadsá­gát és a vallás szabad gyakorlá­sának jogát.« Szerintem az al­kotmány idézett pontjába magá­tól értetődően beletartozik; a Magyar Népköztársaság polgárai­nak joga van a minden presszió nélküli házasságkötéshez, el­hunyt szeretteinek kívánsága szerinti szertartású eltemetésé­hez, az újszülött megkeresztelle- téséhez, vagy nem keresztelteté- nóhez. Meggyőződésem, a plébá­nos úr e tekintetben egyetért velem. Mégis, igenlő válasza ellenére is, mint újságírónak, kötelessé­gem megjegyezni, hogy Ön egy­házvezetői módszereiben ellent­mond az alkotmány fentebb idé­zett sarkalatos tételének. Ma­gyarázatképpen idézek egy pár részletet a hívőkkel folytatott személyes beszélgetéseimből: Kiss Sándor, nyárlőrinci lakos édesapja elmondotta, hogy a lelkiatya addig, amíg a család három évi egyházadóhátralékát nem volt hajlandó rendezni, vo­nakodott a fiatalokat összeesket­ni, s majd arra kényszerítette a nem vallásos, de katolikus apát, hogy a lakiteleki református pa­pot kérje meg a szertartás el­végzésére. Csernák József dol­gozó paraszt elpanaszolta, hogy nem is olyan rég násznagynak hívták, de ön addig, amíg cgyliázadótartozását három evre visszamenően ki nem f izette, ér­demben nem volt hajlandó az esküvőről tárgyalni. özv. Csernák Imréné még most is neheztel önre, mivel saját sza­vai szerint: »Járt kint nálam az atya és 500'forint egyházadóhát­ralék kifizetését követelte. Ha nem fizetem ki, — úgymond, — nem temeti majd el boldogult férjemet, vagy csak kis ingben és nem harangoz neki.« A halál sajnos megtörtént és ön, plé­bános úr, addig beszélt a bajba­jutottaknak, amíg az özvegyasz- szony, — hogy a legszerényebb végtiszteletet megadja férjének, — befizetett 100 forintot a fel­jebb írt összegből és leánya, el­sírva magát, külön adott még 30 forintot, csak hogy harangoz­zanak az apja temetésén. Kulcsár Gáborné elpanaszolta, hogy ön úgy megsértette őt, mint még senki. Amikor kint járt nála a tanyán és nem volt hajlandó az egyház iránti tarto­zásának magas összegét megfi­zetni, Ön ugyanis azt mondotta néki, hogy: »elvesztetted előt­tem a becsületedet«. Engedje meg plébános úr: ilyen kijelen­tést a mi állami alkalmazottaink meg sem próbálnak tenni, pedig az államnak járó adófizetés min­den polgár törvényes kötelessé­ge. Id. Csernák Sándor úgy nyi­latkozott, hogy az atya hurag- szomrádot játszik véle, mert a múltkoriban kint járt. nála az egyházadó ügyében és — mivel ö sokallotta az összeget és nem akart csak 40 forintot fizetni — az atya. megsértődön azt mond­ván. hogy ö vem kupec, ő tient alkuszik, ha néki volna 40 fo­rintja, inkább ő adva még a gazdának. Ezzel kapta magát és elment. Nem célom a szószaporítás, ezért csak egy megjegyzést te­szek a fentiekhez és az a követ­kező: — Ha sok esetben eltérő is a véleményünk, mi nem így értelmezzük az állam és az egyház közötti megegyezés gya­korlati megvalósítását, az önkén­tes egyházadó beszedését és a szabad vallásgyakorlást illetően. Ami pedig az alkotmányra való hivatkozásaimat illeti, rnielötl soraimat bezárnám, engedje meg a plébános úr, hogy emlékez­tessem alkotmányunk félre nem érthető állampolgári kötelességet előíró befejező mondatára: »Ezt a törvényt, mint a nemzet aka­ratát, mindenki köteles betar­tani.« % Tisztelettel: Sándor Géza A községben elsőnek lettek eleget kötelezettségeiknek Csátiján, a Gábor Áron Ter­melőszövetkezetben íolyik már a cséplés. A termelőszövetkezet tagjai a cséplés első napjaiban a község négy termelőszövetke­zete közül elsőnek tettek eleget búzabeadási kötelezettségüknek, összesen 130 mázsa búzát szál­lítottak be a begyűjtőhelyre, ezenkívül 39 mázsa búzára kö­töttek értékesítési szerződést és leadták a 136 mázsa vetőmagé kölcsönt is, A termelőszövetke­zet tagjai, akárcsak egyéni gaz­da korukban, szorgalmasan vég­zik az időszerű mezőgazdasági munkákat. A kapásnövények ápolását például az aratás és a cséplés idején sem hanyagolták el. A gondos munka meg is lát­szik a növényeken s a termelő- szövetkezet tagjai az idén jóval bőségesebb kukoricatermésre számítanak. ökrös Lajos, Csátalja Beszélgetés Barabás Jánosnéval, a koreai magyar kórház egészségügyi vezetőjével Július 23-án érkezett meg a moszkvai különvonat az ünnepi díszbe öltözött debreceni állomásra. A 17 tagú Koreából hazatért orvos — és egészségügyi csoport — fogadására megjelent dr. Ro­mán József egészségügyi miniszter, a párt és a kormány több tagja; Eddig a hír, melyet az újságok, a rádió hírüladott az egész országnak. A Koreában egy évig tartózkodó, s immáron hazatért orvos- egészségügyi csoport, a koreai magyar Rákosi Mátyás kórház egyik kiváld dolgozója — kecskeméti. Mielőtt az Egészségügyi Minisztérium megbízásából a sokat szenvedett Koreába került volna, 5 évig dolgozott a Megyei Tanács Egészségügyi Osztályán, mint vezető védőnő, Sokan emlékeznek rá itthon, sokan meg­szerették. Lakásán kerestük fel Bara­bás Jánosnét, s megkértük, me­sélje el olvasóinknak annak az egy évnek bizony fáradságos, de örömökben és sikerekben bő­velkedő történetét, melyet Ko­reában töltöttek. — Tavaly ilyenkor, július hó 26-án indultunk útnak a Feri­hegyi repülőtérről, öt napig tartott a 14 000 kilométernyi út Phenjanig. Már az állomáson is nagy szeretettel fogadtak ben­nünket a koreai dolgozók. — Phenjantól 60 kilométerre, Szo- rivonban van a magyar kórház, az Észak- és Dél-Koreát elvá­lasztó határtól 180 kilométerre. Gyönyörű, kincsekben, de külö­nösen szénben gazdag völgyben fekszik, hatalmas, hóval borí­tott hegyek ölelésében. Hamar megszerettük a vidéket. Bár minden lépésünkkor éreztük a Távol-Kelet szokatlanul csodá­latos ízét és a távolságot Ma­gyarországtól, de az a határta­lan szeretet, mellyel körülövez­tek bennünket, pótolta a hazai töld illatát. Berendezkedtünk, és bátran mondhatom, a koreai elvtársak mindenben segítsé­günkre voltak. Volt úgy, hogy hatalmas viharban, éjjel 4 óra­kor is kihozták nekünk Phen- janból a postát. Munkához lát­tunk. Sok, nagyon sok mun­kánk akadt. A borzalmas há­ború mindent tönkretett. Az amerikai bombázó repülőgépek porig rombolták ezt a ragyogó várost. Egyetlen egy ház sem maradt épen. A 120 000 lakosból a varosban ma mindössze 40 ezren laknak. Még most is meg­látszanak az embereken az ame­rikai napalm-bombák nyomai: égési és mérgezési sebhelyek. — A betegeink nagyon meg­szerettek bennünket. 300 ágyas kórházunk mindig telve volt. Előfordult például, hogy egy koreai őrnagy a 200 kilométer­nyire fekvő Keszonból jött el hozzánk, hogy . betegségéből mi gyógyítsuk ki. És ugyanez az őrnagy mikor megtudta, hogy elhagyjuk Koreát, a phenjani repülőtérre sietett otthonából, hogy egy meleg kézfogással és szemében egy csillogó könny­cseppel elbúcsúzzon tőlünk, mert ahogy mondta is, kétszeres em­lék és hála fűzi hozzánk: meg­mentettük az életét, s megszeret­tettük vele a távoli Magyaror­szágot. — Munkánkról nem tudok so­kat beszélni. Mi orvosok va­gyunk, ápolók, nekünk ez a kö­telességünk, dicsekedni nem szabad vele. Sokszor nagyon ne­héz volt. Nehéz, mert bizony a legnagyobb hidegben is, egyik csibitől a másikig (így hívják a koreai kunyhókat) siettünk, hogy egy-egy betegnek segítsé­gére lehessünk. És, hogy mindig csak azt mondom, hogy nagyon megszerettek bennünket, ne cso­dálkozzon. Minden csibiben megtalálható valamelyik orvos, vagy ápoló fényképe, aki meg­mentette a család valamelyik tagjának életét. Nagyon sokat tettünk a TBC elleni védekezés terén. A területi újság többször is nagy cikkben számolt be ál­dozatkész munkánkról. Barabás elvtársnő beszalad a szobába és megannyi kedves, örökkétartó emlék tárgyi bizo­nyítékaival tér vissza, — Itt van az az újság, amiről beszéltem — mondja az emlékek felidézésének révedő mosolyával, — egy koreai anya, Kim Pun Szán levelét közük, itt mellette a fényképem is, hogy egyszer nagy hóviharban mentem ki hozzá, és olyan gyógyszert ad­tam neki, amitől hamarosan meggyógyult. Levelében ezt ír­ja: "Egy életen át sem fogom el­felejteni Barabás Jánosnét, ked­ves magyar ismerősömet.« Vagy ezek a fényképek, nézze csak, micsoda gyönyörű tájak, ez itt a tengerpart, egy kolleganőmmel állunk, itt. — Ez meg ápoltjaink egy né­pesebb csoportja. Sajnos, kicsit homályosak a képek, mert Ko­rea nagyon ködös vidék, félszi­get, jobbról, balról csak a ten­ger, a szel keresztül-kasul jár rajta, van úgy, hogy 8—10 hé­tig is, a monszunok alatt, csak esik, esik, mintha sose akarna megállni. Rosszak a légköri vi­szonyok, és még nem sikerült ki­kísérletezni a jó filmfelvétele- zéseket. A továbbiakban azután érdek­lődtünk, milyen Korea kulturá­lis helyzete? — Korea 200 és egynehán) évig volt japán megszállás alatt. 1945-ben a Vörös Hadsereg ki­kergette a bitorlókat és megin­dult a békés, szocialista átala­kulás. De még fel sem ébredt a nép az elnyomás kábulatából, mikor máris megkezdődött a vi­lág legborzalmasabb és legesz­telenebb háborúja. Sok véráldo­zatot követelt, jóidőre megbéní­totta a fejlődést. A három éve megkötött fegyverszünet óta vi­szont újból gyökeres változáso­kat tapasztaltunk. A nép na­gyon lehetséges, tanulékony. Most, ebben az évben fognak ki­jönni először az egyetemekről Korea első diplomás orvosai, mérnökei, tanárai. Hatalmas az az erő, ami a Koreai Munkapárt­iján rejlik, El ezeseUiék Npcsida­ni egy kis történetet, ami száz, meg száz újságcikknél is fénye-* sebben bizonyítja a dolgozók hű­ségét, szeretetét pártjuk és hős vezérük, Kim ír Szén iránt. Sok katonát és kommunistát operál­tunk a legsúlyosabb esetekkel, de akármi is történjék, a nya­kukba akasztott szíjon függő kis bőrtáskát, amiben párttagsá­gi könyvük van, soha sem ve­szik le. — Milyen Korea kulturális és művészeti élete? — kérdezzük. — Színházi kultúrájuk hallal- lanul magas. Az újjáépített szo- rivoni színházban például for­gószínpad van, nagyon ügyesen oldják meg a természeti jelensé­gek hű visszaadását. Ragyogó —, hogy egy példával is illusztrál­jam — egy csillagos ég díszlete. A tenger hullámzását úgy old­ják meg, hogy a gyönyörű fes­tésű »selyem-tenger« alá több lyukból különböző erővel szelet fújnak és ez csodálatosan adja vissza a tenger természetes hul­lámzását, és speciális berendezé­sekkel idézik elő a zajokat, a tenger mormolását, madarak- hangját. — Vagy: Korea minden váro­sában és nagyobb falujában van múzeum, ahol a község történe­tét dokumentáló adatok, ásatási termékek és a népi művészet csodálatos termékei láthatók. Ér­demes megjegyezni, hogy Koreá­ban csak népi művészet van, az »import« dolgok vagy még nem jutottak el oda, vagy ha igen, akkor semStudtak meghonosod­ni. Jellemző, hogy a munkásosz­tály harcos, nagy dalait, az In- ternacionálét, a Warszawljan- kát, az Amuri partizánok dalát majdnem minden gyűlésen, tö­megmozduláson eléneklik. Ná­lunk a kórházban is gyakran volt kultúrest, amit főként bete­geink, illetve a tonidoni kerület lakosai adtak elő számukra. — Szép még nagyon a koreai se­lyemfestészet, ötvös- és kerámia- művészet. Bizonyságul Barabás elvtárs­nő megmutatja kapott emlék­tárgyait, mind-mind az ötvösmű­vészet csodálatos remeke. Egy eszményien díszített réz- tálcán ez áll koreai betűkkel: \ I* H I» é i »Éljen a magyar és a koreai né* barátsága!« ÉS mi, itthon, 14 000 kilométernyire Koreától egy kis kecskeméti szobácskábán, egy pohár koreai pezsgővel koccint­va ugyanezt mondjuk. — Az az egy év, amíg kint tartózkodtunk, nagyon hamar elrepült. Megszerettük távoli barátainkat, ezt a sokat szenve­dett országot, ahol csak most kezd, hosszú száz évek után, is­mét megszületni az új élet. Kint sokat tanultam, nemcsak taní­tottam. Megtanultam szeretni az embereket, küzdeni értük, ami egy orvosnak, vagy egy ápoló­nak igazi, elhivatott feladata; Mikor a phenjani repülőtéren búcsút vettem Koreától, búcsúz­tatásunkra eljött koreai elvtár­saktól, bizony könnyes volt a szemem. S mikor hozzám lépett egy egyszerű koreai asszony, aki a tonidoni kerület tóbbszáz asz- szonya nevében átnyújtott ne­kem egy olyan népi viseletű se­lyemruhát, melyen mindannyian varrtak egy-két öltést, még sír­tam is. Sírtam az örömtől, hogy nem jöttünk, nem dolgoztunk hiába. — Moszkvában aztán még egy kedves, örömteli meglepetés ért; Férjem elében; utazott és együtt tértünk vissza családunkhoz, vissza a kis kecskeméti lakásba, amit egy évig örömmel cserél­tem fel a koreai kórházi szobák­kal. Benedei bita» )

Next

/
Oldalképek
Tartalom