Népújság, 1956. július (11. évfolyam, 154-179. szám)
1956-07-15 / 166. szám
Oda a íonyódi mólón Lattól lonyód, fejem felöl a Badacsony, mint leborított zöld sisak s forgóján lengő fellegecskét innen batisztkendönek látni csak. Két karom felé a sarjuként luillámzo vizirêtek s a fehér pamutrongyokkal teleaggatott széljárta mennybolt összeér, Ilyennek hittelek te drága kék folt. Diákkoromban kis szobámban zöld partokká tágultak a falak s ablaktól ablakig vitorla úszott, inig friss festckízü térképemen nyelvem hegyével kóstolgattalak. Most itt heversz, kartávolságnyira es mégis oly elérhetetlenül, liánt az a kő, amely öledbe vetve talán örök időkre elmerül. Ilyennek hittelek, akartalak s azért lopóztam Ide egyenest, hogy meglesselek te kagylóból kilépő habot virágzó BotticelU-test. Szeretlek, most, hogy köldököd körül habkölykeld cicáznak, s közöttük rajban húznak szélbefekvö dagadt vitorlavásznak, szeretlek, ha vUlámsörényű hullámaid ügetnek, szcietlek, mert te silbakolsz a badacsonyi szüretnek, szeretlek szép varázsló, mert elég egy cslpőmozdulat s a rengő mélyből induló falak Î egymásra buknak s aztán máris J áll csúcsívesen a folyton folyvást j épülő-omló katedráié,, ♦ J : Ilyennek hittelek s a kedvedért bajuszt növesztenék, akár a vidra, vagy csőrt, amellyel Jó magasról csapnék le halaidra, lennék karó a nádasoknál belédiitve, mint jelzőpózna, lennék levél lágy hullámaid szelíd tcknöin ringatózva, most a vitorlarúdon az opálos égre kapaszkodó vászon, majd a vasmacska, ahogy ezerágú bokraidat kaparászom, lennék az nnszínű viharban is madár, viharmadár, vígan pipáló tavi gőzös, mely örökké átkelésre vár. Ilyennek hittelek, de érzem: nincs szerencsém, ! ó, partjaidba fogózva miért nem j élhetek nádtorzsán, békalenesén, | két hét s akkor, te hütelen, zöld pongyoládba burkolózol állig X és mint száz mással, úgy bánsz el velem,» két hét és langyos, leheletfinom S fodraid között e versen fciviil nem maradt utánam semmi nyom, Rózsa Sándor X TAk-öd{iiuk tökkel megyénk népndíüéjzetéoel NÉPMŰVÉSZETÜNK hanyatlói}» n v.an. Ezt a megállapítást úgy tolmácsoljuk, mintha felfedeztük volna Amerikát. Ezen senki sem vitatkozik. Csak az a baj, hogy a népművészet fogalma alatt általánosítunk. Én most egy szakágat ragadok ki a népművészet subája alól: szőtteskultúránkat. Nézzük meg közelebbről szőttes-kultúránk helyzetét. Megyénk népművészete sokrétűen gazdag. Egyes termékei túlnőttek az ország halárain és világhírűvé váltak. Erre mi büszkék is vagyunk. Csak isten ments attól, hogy egy külföldi kulturális küldöttség látogasson el megyénkbe és kedve szottyanjon vásárolni érsekcsanádi, vagy sze- remlei szőtteseket. Legfeljebb csak a 1)0 éves nagymamák régi hozományából láthat egy-két mintadarabot, de az új termésből még csak hírmondót sem. Mi ennek az oka? Egyesek azzal magyarázzák, hogy kihaltak a régi öregek, akik mesterei voltak szőttes-kultúránk .megteremtésé- nek és továbbfejlesztésének. Mások az »időhiányra« hivatkoznak. Ezek olyan mellébeszélések. Nem ezekben az okokban kell keresni a hiba és a megoldhatóság nyitját. LELKES ÉS ODAADÓ emberekre kell támaszkodnunk, akik fáradságot nem ismerve azon iparkodnak, hogy megmentsék és továbbfejlesszék nemzeti értékeinket. Áz illetékeseknek elmondták terveiket, hogyan lehetne népművészetünk még megmaradt nemzeti értékeit felvirágoztatni. Csak ez annyit ért, mint süket embernek a jóreggelt. Szőttes-kultúránk fellendítése a népművelés elsőrendű feladatai közé tartozik. TÖBB ÍZBEN beszélgettem szeremlei parasztasszonyolckal, akik szívesen vállalnának szőtteskészítést, csak bíznák meg őket feladatokkal. Erre meg is lenne a mód és lehetőség. A Megyei Tanács Népművelési Osztálya rendszeresen készíttessen szőtteseket, és ne csak alkalom- szerű vásárlásokra támaszkodjon. Mert már előfordult, hogy néhány méter szőttest lehetetlen volt előteremteni. Külföldi vendégek bármikor érkezhetnek hozzánk, s mivel ajándékozzuk meg őket, ha nem népművészeti értékeinkkel? Szerem lén Dittler tanító lejegyezte a regi öregek által any- nyira kedvelt gyönyörű motívumokat. Benne él a szeremlei asz- szonyok szívében az alkotáskedv, de ahhoz meg kell teremtenünk a kedvező feltételeket. És ez nemcsak a népművelés, hanem az egész megye kulturális közügyé is. ÜZEMEINK temérdek pénzt fordítanak kulturális célokra. De hány vállalatvezető, vagy igazgató szobájában láttunk csak egy félméternyi szőttest is? Nem nagyon dicsekedhetünk vele, holott szép szobadísz a szőttes. Tanuljunk meg gazdálkodni a kultúrára szánt forintokkal. Üzemeink is támogassák népművészetünk minél szélesebb kőiben történő kibontakoztatását és felvirágoztatását. (Ugyanez vonatkozik a kalocsai pingáló, díszítő és hímző művészet felkarolására is.) A földművesszövetkezetek is rendelhetnének »néhány méter szőttest«!?!) Nem rágná ki náluk a moly őket. A szeremlei szőttes nagyrabecsült érték a Decsi Földművesszövetkezet szemében. Rendelnek is szép számmal belőle. Miért nem tudja ezt megtenni a Bács megyei Földművesszövetkezet is? A Népművészeti Intézet is foglalkozzon a magyar népművészet kérdéseivel. Segítsen abban, hogy a szőttesekhez szükséges anyagkiutalást biztosítsa és juttassa el oda, ahol azt fel is használják. TÁRSADALMUNK EGÉSZÉNEK feladata népművészetünk és népművészeink támogatása és továbbfejlesztése.' Bieliczky Sándor Az ákácok mögött felkelő nap munkában találta az öreg Szabót, meg Julis lányát. Hogyan is lehetne ez másként aratás idején? Az öreg jó gazda hírében áll. Ismerik őt a környékbeliek. Meg is becsülik, hallgatnak is rá. Most is elsőnek értek ki a határba, mint az a fecskepár, amelyik először villantja fel szárnyát a tavaszi verőfényben. A szél az arcukba lehel, fejük felett pufók felhők úsznak, mint kötelüktől megszabadult csónakok. Előttük még holdnyi búza hullámzik, mögöttük bekötött kévék hosszú sora, akár egy ezred katonaság. A szőke búzatáblák lassan benépesülnek. Itt is, ott is kasza villan a napfényben és a marokszedő lányok kacagásától hangos a határ. Nyár van... Igazi, boldog nyár, tele nótával, kedvvel, derűvel. A mezei virágok szirmaikat bontogatják, a kalászok kövér fejükkel bólogatnak s a nap heve ledobatja az emberről a felesleges ruhát. Ingük aljába törlik verejtékező arcukat az aratók. Az öreg Szabó is megáll munka közben egy szusszantásra. Megtörli gyöngyöző homlokát. Kiveszi a tokmányból a fenő- követ s nyugodt mozdulattal feni a kaszáját. Közben emlékezik. Emlékezik arra az időre, mikor legény korában első kaszás volt. Hej, hogy kellett akkor dolgozni, Pedig nem is maSomogyi György gának vágta a rendet, hanem az uraságnak. Mennyire más ez az aratás. Nem áll a sarkában se ispán, se kasznár, de még bandagazda sem. Most már neki ontja a szemet a dús kalász. Kalapja mellé is tűzött a legkövérebbekből, hadd lássák, hogy milyen termett az úrréti földeken. Közben a szomszédos termelőszövetkezet földjére kisurrant egy aratógép. Hej, ha látta volna, hogy felcsillant Julis szeme, amikor meglátta az aratógépet. Azaz nem is a gépet, hanem a rajta ülő szép szál legényt, Bende Ferkót. Mert ő volt. Megismerte volna ezer közül is, akármilyen messze is volt tőle. A távolból egymásra mosolyogtak, akár a bólogató, szelíd margaréták. Az öreg mindebből nem látott semmit, annyira elfoglalta a furcsa masina, amely zümmögött, töfögött és olyan széles csíkot vágott ki a búzatáblából, mint a táblák mellett elhúzódó dűlőút. Egy kicsit el is ámult rajta. Ez csak egy pillanatig tartott, utána mintha versenyre kelt volna vele, szaporázni kezdte a rendet teljes erővel. Mindez hiába volt. Az a gép csak zümmögött és olyan gyors fordulókat tett, mint a pusztán vágtató szilaj csikó: Egyszerre ért véget a csata: Az aratógép kerek tíz hold búzát vágott le annyi idő alatt amennyi idő alatt ő a maga másfél holdját. Az öreg kétkedőn, de mégis elismerően bólogatott a furcsa gép felé. Arra gondolt, hogy tán a jövő nyáron már ő sem fogja látástól vakulásig húzni a kaszát. Minek is, mikor ez a fene masina tíz ember helyett dolgozik. Miért ne dolgozhatna helyette is? Persze. :. — Csakhogy akkor neki is termelőszövetkezeti tagnak kell lennie. Igaz, beszéltek már erről a termelőszövetkezet elnökével. De nem olyan egyszerű dolog ez. Az ő apja öt hold földet kupor- gatott össze. Rá is hagyta mind: Mit hagy ő a lányára, ha belép a termelőszövetkezetbe? Meg az idő is eljárt felette. Mi lesz vele, ha nem tud már dolgozni? Ki viseli gondját, miből él majd? így töprengett az öreg Szabó, majd odament a fa alá az árnyékba, szájához emelte a korsót és jót húzott belőle. — Megkérdezem az elnöktől, — dünnyögte magában, mert szeretne tisztán látni ebben a dologban. Aztán Julissal együtt nekiláttak a bekötött kévék ösz- szehordásának. Még alig rezdült meg a fák közt az alkony, amikor óriásgombák módjára kinőttek a földből a búzakeresztek. — A lehanyatló nap sugaraiban aranysárga színben villant mec az új termés: Nagy Istók István A KÉT ÖREG A BAJAI VAS- ÉS FÉMIPARI SZÖVETKEZET gyermekkocsikat kölcsönöz havi 30 forintért. Vidékre is. Kishibás gyermekkocsik (1200 Ft. helyett) leértékelt áron, 000 forintért beszerezhetők. 743 TERMELŐK FIG VELEM 1 Naposbaromfi szükségletűket a helyi földművesszövet- kezetnél előzetes megrendelés alapján beszerezhetik. — Minél több naposbaromfit szerez be, annál inkább biztosítva van a beadási kötelezettség teljesítése és a szabad értékesítés lehetősége. A szerződéses naposbaromfit a földművesszövetkezetek tenyésztési előlegként meghitelezik A naposcsibe ára 2,20 Ft, 730 /L/cm tudom, a szomjúság (fi- vágya, vagy az utcára szűrődő cigánymuzsika vonzott-e engem a Fürdőkertbe. Talán mindegyik. Fülledt júniusi este volt, a torkom kiszáradt, s valahogy úgy megkívántam a hideg, friss barna sört. Meg vonzott a cigánymuzsika is, régen hallottam. A’em tétováztam hát, bementem. ^—/JL mellettem lévő asztalnál C/t. két öreg iszogatott. Látszott, hogy barátok, meghitt hangon és kényelmesen beszélgetlek. Ahogy az öreg emberek szoktak. Az egyik kicsi, kopasz férfi volt, és állandóan mosolygott. A másik ritkuló ősz hajú, az egyik nagybátyámra emlékeztetett. Éppen a kicsi, mosolygós arcú beszélt, s meglepett öblös, mély hangja. Valahogy érdekelt a két öreg. Miről beszélhetnek vajon? Mi lehet a témájuk ebben a pillanatban? Közelebb húzódtam, hogy értsem őket. — Fiát igen, ez a sorsunk, öregem. Eleinte fáj, hogy elszaladt fejünk felett az idő. Lázadozunk ellene, nem akarjuk elhinni, hogy mi is megöregedtünk. Az ősz haj, a fényes golyóbis nem minden esetben az öregség jele, az unoka azonban igen. Már akkor el kell hinned, hogy az idő tovatűnt, megöregedtél. Nincs mit tenned, belenyugszol. A végén még örülsz áz unokádnak. Átéled az apaság örömeit újból, valami melegség csiklandozza szíved tájékát, amikor a kis csöppség húzogatja azt a kevés ősz hajszálad, s arra kér, mesélj neki egyet. Én, Dezsőkém, nem is tudnék nagyobb boldogságot elképzelni. /Megszólalt a másik is. F.n- » ML nck a hangja halkabb, lágyabb csengésű volt. Hogy megértsem, mit mond, még közelebb kellett húzódnom. — Feltétlen igazad van. Kevés nagyobb öröm éri az öregembert, mint az unoka szere- tete, ragaszkodása. Mondhatom, semmi nem tud úgy megörvendeztetni, mint a kis Esztike, az . unokám. Tudod, a vöm is, meg a lányom is dolgoznak, s a kicsi nálunk nevelkedik. Csak ritkán jönnek haza, hogy néha- néha megnézzék. Mondanom sem kell, nagyon elkényeztetjük. Feleségem még a széltől is óvja. Természetesen ez nagyanyai túlzás. Esztike nem is igen fogad szót. De nem lehet rá haragudni. Ügy tud hízelegni, mint senki más. S olyan édesen tudja mondani: »Nagyapa, én nagyon szeretlek, ha mesélsz/« Vagy pedig: »Nagyapa, ha ezt nem csinálod meg, utállak!« Ilyenkor összeszorítja száját, és szemében ott a konok dac. S én nem tudok neki ellenállni. Legutóbb is kikaptam miatta. Oly ravaszul elbánt velem, érdemes meghallgatni. Valamelyik nap beszaladt ' (/ hozzám a szobába. Arra kért, vigyem sétálni. Természetesen szívesen vállalkoztam rá. Ha láttad volna, mennyire örült as a kis bolondos. A nyakamba ugrott, össze-vissza puszilt. Feleségem viszont aggodalmasan a telkemre kötötte, nehogy fagylaltot vegyek neki, mert megbetegszik. Ügy, mint Hunyadiék kislánya. Én valóban erősen megfogadtam: a cukrászdának a tájékát is kerülöm. Pedig tudtam, nehéz dolgom lesz. Az úton gyanakodva figyeltem Esztikét. Hiába csacsogott, összevont homloka arra figyelmeztetett, vigyáznom kell. Tudtam, valamiben töri a fejét. Türelmetlenül vártam, mi lesz. /y/emsokáig kellett várnom. f VL Megszólalt. — Mikor eszünk fagylaltot? Kimondta végre! Most aztán okosnak kell lennem, okosabbnak, mint mikor egy-egy körmönfont miniszteri rendeletét bogoztam. Mert erélyes ám a kis unokám, ebben tökéletesen a nagyanyjára üt. Nálunk mindig azt történt, amit a feleségem akart. Ezért féltem a kisuno- kámtól is. Biztosra vettem, hogy az utcán sírni, toporzékolni fog, de elhatároztam, nem engedek. Először szépen kértem, amikor láttam, hogy hasztalan, erélyesen megtagadtam kérését, Esztike rámnézett, szemében ezer incselkedő vidám fénnyel, de komoly hangon kijelentette, — Nagyapa, ha nem veszel fagylaltot, akkor azt mondom a nagyanyusnak, hogy sok fagyit ettünk, ültünk o cukrászdában, és nagy pohárból Icanalaztuk, mint a múltkor, és éppúgy ösz- szeszid téged a nagyanya. Elképedtem ekkora gyermeki gonoszságon: De nem volt időm gondolkozni, mert Esztike lágy, hízelgő hangon duruzsolni kezdett. — Ha veszel fagyit, nem mon- dom ám meg. Nem volt mit tennem, ismét legyőzött a női furfang. Ilyen alamuszi ravaszság ellen nincs orvosszere az embernek. Esztike reggelre berekedt, és súlyos szóharc után a feleségem két napig nem beszélt velem. Mintha ott se lennék, átnézett fölöttem, /L két öreg jóízűt nevetett* C7L Magam is elmosolyodtam. Ittak egyet. Kis idő múlva elgondolkozva megszólalt a kisebbik. Hangjában gúnnyal, enyhe öniróniával, széles nevetése csendes mosolyra változott, — Sajnos, nekem, magányos, kiszikkadt kórónak nem kacag csengő hangon egy kislány, nem mondja édes huncutsággal: —: »Nagyapó, együnk fagylaltot!* Hej, milyen szívesen megbo- csájtanám neki a legnagyobb csínyt is. Dehát nem akartam feláldozni a függetlenségemet. Addig őriztem, míg valóban megmaradt. Hugóm özvegyasz- szony, gyereke, mint tudod, neki sincs. Ügy élünk mi ketten, akár az ágrólszakadtak. S reszketve lessük a szomszéd lurkókat — eleven, égetni való kölykök azok —, s fáj a szívünk, hogy elmaradtunk, lemaradtunk, mint manapság a borravaló. Egyetlen örömem, ha benézek a hivatalba, bújom a közlönyöket mint hajdanán, fiatal koromban, és esténként ide, a Fürdőkertbe, egy pohár sörre, s egy kis baráti beszélgetésre. Sajnos,- az az öreg emberek sorsa. /''/Rágyújtottak egy cigarettád /v ra, s némán szemlélték a lassan szálló füstkarikákat, A színes villanyfény rózsásra vonta be a két öreg barázdált, kemény arcvonásait*