Bácskiskunmegyei Népújság, 1955. szeptember (10. évfolyam, 205-230. szám)
1955-09-24 / 225. szám
Rendelet a kakorica, a napraforgómag és a iiurgonyaiteadási kötelezettség teljesítésének, valamint forgalmának szabályozásáról TÉNYEK ÉS ADATOK A begyűjtési miniszter rendeletet adott ki a kukorica, a napraforgómag és a burgonyabeadási kötelezettség teljesítésének, valamint forgalmának szabályozásáról. A rendelet értelmében a termelők a kukoricatörés, a napraforgó és a burgonyaszedés megkezdését legkésőbb a betakarítás megkezdésének napján kötelesek bejelenteni a begyűjtési megbízottnál. A bejelentések megkönnyítésére a begyűjtési megbízottak szombaton délután és vasárnap délelőtt is tartanak ügyeleti szolgálatot a tanácsházán. A termelőknek — a község részére megállapított betakarítási határidőn belül — a betakarítást el kell végezniök. A kukorica, a napraforgómag és a burgonya beadáséra megállapított határidőket a törés, illetve a szedés megkezdésétől kell számítani. A beadást 32 százalék nedvességet meg nem haladó csöves, vagy 15 százalék nedvességet meg nem haladó morzsolt kukoricával kell teljesíteni. A beadott napraforgómag nedvességtartalma a 16 százalékot nem haladhatja meg. A község begyűjtési tervének — beleértve az értékesítési szerződéses tervet is — teljesítéséig a termelők kukoricát, kukorica- űr leményt, napraforgót, burgonyát sem a szabadpiacon, sem ígymás között és a fogyasztók részére nem értékesíthetnek, továbbá nem cserélhetnek s nem ä j ándékozhatnak. Egyes olyan termelők részére, akik beadási kötelezettségüket terméshiány miatt nem tudják teljesíteni, a begyűjtési megbízott engedélyezheti, hogy a beadáshoz szükséges mennyiséget — ugyanabban a község- oen lakó — beadási kötelezettségüket teljesített termelőktől neszerezzék. A szabadforgalmi korlátozásokat meg kell szüntetni: 1 Kukoricából, ha a köz- -*-• ség valamennyi címen fennálló begyűjtési tervét teljesíti — beleértve az értékesítési szerződés tervteljesítését is. O Napraforgómag és bur- *gonya tekintetében a .erület után előírt begyűjtési terv teljesítése esetén. Kukoricát, kukoricaőrleményt, napraforgómagot, burgonyát az él tékesítési korlátozások ideje alatt a termelőktől sem a szállítás! vállalatok, sem mágánfuva- dsok szállításaira nem vehetnek át, azokat a községből a termelő saját fuvareszközeivel sem szállíthatja el. A községekre megállapított éi tőkésítési korlátozások megszűnése után kukoricából, kukoricaőrleményből, napraforgómagból 5 mázsa, burgonyából 10 mázsa — vagy ennél nagyobb mennyiség csak az illetékes járási begyűjtési hivatal által kiállított szállítási engedéllyel szállítható. Nem kell szállítási engedély a beadási kötelezettségnek a termelő lakhelyéhez legközelebb eső átvevőhelyre történő szállításához, a termelő állatállományának hizlalásához szükséges kukoricamennyiségnek a legközelebb eső darálóüzembe történő szállításához, az állami vállalatok kukorica, illetve napMOSZKVA. (TASZSZ) N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja szeptember 22-én a nagy Kveml-palotában fogadta a Szovjetunió Legfelső Tanácsának meghívására a Szovjetunióban tartózkodó francia parlamenti küldöttség tagjait. A fogadáson N. A. Bulganyin melegen üdvözölte Pierre Schneiternek, a Francia Nemzetgyűlés elnökének vezetésével megjelent küldöttség tagjait. Kijelentette, hogy örömmel látja a küldöttség tagjait Moszkvában. Ezután körülbelül három óra hosszat tartó őszinte, baráti megbeszélésre került sor. Hruscsov és Bulganyin válaszolt a küldöttség tagjainak kérdéseiraforgómag küldeményeinek szállításához, valamint az étkezési (főző) célokat szolgáló csöveskukorica szállításához. Napraforgómagot csak növényolajipari vállalatok dolgozhatnak fel és erre a célra napraforgómagot csak a termény- forgalmi vállalatoktól vehetnek át. A betakarítás megkezdésének bejelentését elmulasztó termelőt pénzbírsággal sújthatják. Az őszi betakarításé termények forgalmára és szállítására vonatkozó rendelkezések megszegése és kijátszása büntetést von maga után. (MTI) re: A szovjet államférfiak kifejtették a Szovjetunió álláspontját a szovjet—francia kereskedelmi kapcsolatok kölcsönösen előnyös alapon, mindennemű megkülönböztetés nélkül való további fejlesztésének módjáról és lehetőségeiről, a nemzetközi feszültség enyhítésének és a béke megszilárdításának kérdéseiről, a német kérdésről, a távolkeleti helyzetről. Hruscsov kérte a küldöttség tagjait, tolmácsolják legjobb kívánságait a francia népnek, kifejezte a francia és a szovjet nép, valamint minden nép közötti baráti kapcsolatok erősödésére irányuló óhaját. Bulganyin hangsúlyozta, hogy teljesen osztja Hruscsov véleményét és a szovjet kormány nevében baráti üdvözletét küldte a francia népnek. (MTI) kapcsolatban s a Szovjetunió Vöröskereszt és Vörösfélhold Társadalmi Szövetsége Végrehajtó Bizottságának nevében átnyújtott egy csekket arról a százezer rubelről, amelyet a végrehajtó bizottság adományozott az árvízkárosultak megsegítésére. Az Amerikai Vöröskereszt nevében Bunker hálás köszönetét mondott a szovjet népnek nagylelkűségéért és kijelentette, hogy a segítség nagyban hozzájárul majd az árvízkárosult lakosság helyzetének megjavításához. Ha a régi, elsárgult kecskeméti újságokat felütjük, igen gyakran olvashatunk a homok verejtékező hőséről, az alföldi magyar paraszt kizsákmányolt sorsáról. Kecskeméten nem egy ember emlékszik még arra, ha a Csongrádi úton öt kilométernyire kifelé ment, akkor földbe- süllyesztett »tanyára«, illetve odúra bukkanhatott. Ennek a »tanyának« családfője 5 hold sívó homokot bérelt, magahúzta ekével szántotta fel a földet, feleségével vetette be és aratta le. Mennyi magárahagyottság szól erről a tényről. Ma dolgozó parasztságunk olyan államban él, amelyben a r.ép vette a kezébe a hatalmat: a munkásosztály államában, amely szövetségben a dolgozóparasztsággal építi új, szocialista hazáját. Ha kimegyünk a földekre, zúgó traktorokkal találkozunk. A munkásosztály segítsége. Ha az üzletékbe benyitunk: a sok árucikk, mezőgazdasági gép, mind a munkásosztály segítségét bizonyítja. De a munkásosztály olyan segítséget is nyújt szövetségesének, a dolgozó parasztságnak, hogy a biztonságosabban gazdálkodhasson. A főispánok, gióíok, földbirtokosok idején a dolgozó parasztok nem tervezgethettek, nem gazdálkodhattak biztonságosan. Ma a dolgozó parasztság nyugodt termelését biztosítják a termelési szerződések is. Á Kecskeméti Kinizsi Konzervgyár az idén például csaknem 7000 dolgozó parasztA Bácsmegyei Téglagyárak Vállalat vezetőségének terve szerint helyreállítják Kecskeméten az I. számú Téglagyárat. Ez a téglagyár, ha üzembe áll, évente több, mint 5 millió téglát gyárt. Jánoshalmán is üzembe akarják helyezni a téglagyáReggelenként fél 7 és 8 óra között négy autóbusz fut keresztül Csávolyon. Sajnálatos, hogy keresztülfut és nem áll meg. Pedig különösen hétfőn, szerdán és szombaton igen sokan állnak az autóbusz megállóhelyén arra várva, hogy a Baja felé menő buszra felszállhassanak. A buszok azonban mire Csávolyra érnek, úgy telve vannak, hogy egy lelket sem tudnak felvenni. Megállás nélkül futnak tovább, az utazni szándékozó csávolyiak nélkül. Sok csávolyi dolgozó parasztnak ügyes-bajos dolgát kellene elintéznie a városban. Más közlekedési eszköz azonban nincs, csak az autóbusz. Gyalog, vagy tál kötött termelési szerződést: A szerződéssel termelt növényekért a gyár több, mint 17 millió forintot fizetett a dolgozó parasztoknak. A kedvező ár mellett termelési segítséget is nyújt államunk. Az üzem művelési előlegkent 4076 melegágyi ablakkeretre és üvegre 1 486 658 forintot fizetett ki. Emellett még kamatmentes hitelt is nyújtott. Mégpedig 20 vagon műtrágyára) 190 000, 13,5 vagon borsóvető- magra 680 000 és 22 mázsa réz- gálicra 13 000 forintot. Az Alföldi Kecskeméti Kon-» zeivgyár 1945 dolgozó paraszttal kötött termelési szerződést: Hogy ezekből a szerződésekből milyen jövedelemre tehetett dolgozó parasztságunk szert, a következő példák bizonyítják: özv. Kosa József né (KeesJ kémét, Belsőballószög 3.) 2 ka- tasztrális hold és 88 négyszögöl) zöldborsóra kötött szerződést: Az özvegyasszony 2000 kiló helyett 3200 kilogrammot szállított. Ezért a gyár 9405 forintot fizetett ki. Szőke Antal (Törökfái 106.J 800 négyszögölre szerződött. 500 kiló zöldborsó helyett 1677 kilót adott át az üzemnek. Ezért 4831.20 forintot kapott. Láthatjuk, hogy a munkás- osztály segítségével dolgozó parasztságunk örökre megszabadult a létbizonytalanságtól: szorgalmas munkája eredményeként és a nagy állami kedvezmények segítségével haladhat a felemelkedés útján. rat, mert megyénk évi tégla- gyártásához az is több, mint ? millió téglával járulna hozzá. • Tehát a két téglagyár, ha újból üzembe áll, közel 10 millió téglával ad többet a lakosságnak, mint amit eddig adtak téglagyáraink. kerékpáron hosszú az út, eda- vissza csaknem 40 kilométer. Mit lehet tenni? A postáról megindul a telefonálgatás a Bajai MÁVAUT-főnökségre, ahonnan ígéretet kapnak arra, hogy majd küldenek ki pótkocsit, ha lesz: Mire a pótkocsival befutnak Bajára, majdnem dél van. A MÁVAUT-főnökségnek tenni kellene valamit. A csávolyi- aknak az a kérésük, hogy legalább a túlzsúfolt hétfő, szerda és szombati1 napokon állítsanak be Baja és Csávoly között rendszeres autóbuszjáratot. Ez kifizetődne az' államnak is és sok bosszúságtól kímélné meg a csávolyi dolgozókat, Bulganyin és Hruscsov fogadta a Szovjetunióban tartézKodó francia parlamenti küldöttséget A Szovjetunió segítsége as Egyesült Államok árvízsújtotta lakosságának MOSZKVA. (TASZSZ) Az Egyesült Államokban az utóbbi időben igen sok lakos szenvedett az árvizek miatt. Sok ország különböző szervezetek útján már hozzájárult az árvízsujtotta területek lakosságának megsegítéséhez. Sz. R. Sztriganov washingtoni szovjet ideiglenes ügyvivő szeptember 21-én látogatást tett Ellsworth Bunkernél, az amerikai Vöröskereszt elnökénél, tolmácsolta a szovjet nép együttérzését az Egyesült Államok népével az elemi csapásokkal Helyreáílítanak két téglagyárat Ami nem tetszik a csávolyiaknak A maradi ember aladó embernek tartom magam. A családom sokáig az ellenke- :ő véleményen volt. Nehogy egyesek, •:agy mások a kezüket dörzsölgessék, Hárulom a titkát eme véleménykülönbségnek. Egyszerűen abból állt az egész, hogy megállapították: tűzhellyel lassabban megy a főzés és mivel én éjszakai munkát végzek, jó és célirányos volna a gázfőző. Nem szóltam rá semmit. így kezdődött a fenti értékelés. Az első támadást rövidesen további '.övegek követlek. A feleségem: — Mindig csak magaddal törődsz, noted a főzés játék, nem munka. Gábor fiam: — Apu sajnálja tőlünk az örömet. Pista: — Apu elmaradott. Azt hiszi, még mindig a múltban élünk. Az előbbieket elengedtem a fülem mellett, az utóbbira kicsit kegyeskedtem. — Jól tudom: a szabad tűzhelyet követte a kemence, a kemencét a vas- tűzhely, azután jött a kályha. De a gáz- tal hagyjatok békét, nem kell. Egyszerre estek nekem. — Miért? Okolni kellett volna, de hirtelenében semmi meggyőző nem jutott az eszembe és így jobb híján, a vállam vonogattam. — Mert nem kell. Faggatlak volna még, de mégis fegyverszünetet kötöttünk, mert kijelentet- te ih; — Szerelnék nyugodtan ebédelni. fi»' ésöbb rendszeresep jöttek a be- kerítő mozdulatok: Vargáéknak is van gázfőzőjük, tíz perc alatt felforralják a tejet, Lacziné egy nóta el- éneklése után már kész az ebéddel, Gyurokné konyháját évente csak egyszer kell meszelni, mert nem csúfítja el a fÿ.st; végül a legnagyobb kártya: Bárok is éjjel dolgozik és amikor haza megy, mindig meleget ehet. Ezt teszi CL QilZ. Remekül tudok hallgatni. Ezt a remekelést most tetéztem. Azt sem mondtam, mint máskor; újabb lemezt kérek. A kenyértörést mégsem lehetett elkerülni. Feleségem pénzt vett elő és néhányszor átszámolta, aztán kedves szelídséggel adta tudtomra: — Ezt a gázfőzőre tettem félre. Nem lehetett tovább hallgatni. — Édesanyám is gáz nélkül főzött, mégis felnevelt. Feleségem összecsapta a kezét. — Te beszélsz így? Most már mindenképpen folytaim kellett. — Értsétek meg végre Valaliára: nem kell, miattatok nem kell. A palack felrobbanhat, vagy rosszul zárjátok el, a gáz kiömölhet és mire hazajövök az üzemből, már nem vagytok. Az egész gáz butaság, ostobaság. A feleségem nem hagyta magát. Megmagyarázta, hogy ők nem gyerekek és ha máshol nem robbant, nálunk sem fog. Végezetül így fejezte be: — Ez hasznos gáz, jó gáz. Te értsd meg végre: az emberek kényelmére találták fel. Nagyon csodálkozom akaratosságodon. Gépekkel, villannyal dolgozol, újításokkal foglalkozol, sztahanovista vagy és itthon félsz az újtól. Igaza van a fiainknak: nagyon elmaradott vagy. Mit tehettem volna erre? Megad- lrM tam magam. Lett gázfőző. De nagyon gyűlöltem. Szűkült a szemem, ha ránéztem, még vicsorogtam is. A teáskanna mindig rá volt készítve, csak gyufát kellett volna alágyújtanom, hogy meleget egyek. Nem tettem. Hetekig azzal köszöntöttem, hogy ajtónyitáskor az öklömmel megfenyegettem és legszívesebben az udvarra, vagy még biztosabb helyre: a kútba dobtam volna. Pörlekedtem magamban: egyszerű embereknek minek a gázfőző? Azt nem kérdeztem, hogy minek a rádió, vagy a villanyvasaló. Ezeket tudomásul vettem, az élethez tartozóknak éreztem. Még jobban az boszantott, -hogy napon* ta hallanom kellett; — Külön áldás, hogy van, látod apu, csak most tettem fel az ebédet és készen van. Ilyenkor kimentem a kapun is. Egy napon aztán nagyon nehéz helyzetbe kerültem. A család a városbo ment, közben hozták a tejet. A meleg nagy volt. Ha nem forralom fel, öSsze- megy, nem azért adtunk érte pénzt, hogy kiöntsük. Felemeltem egy hasáb- fát, hogy majd vágok, de a fűrészt nem találtam. Persze, elkérték a szomszédék. Rőzsefélét kerestem, néhány szálnál többet nem találtam. Papírral nem lehet tejet forralni. Türelmétlenül doboltam ujjaimmal a lábos oldalán ét vágtam a kesernyés fintorokat a gázfőző felé. Végül rátettem a lábost és kíváncsi ellenkezéssel mondtam; — Lássunk, te hiresi WS egmutatta, hogy tud. Néhány oldalt hagyott csak a könyvből olvasni és már forrt a téj. Akaratlanul bólogattam: határózottan okos dolog, ügyes dolog, minden elismerés a kitalálójának. Mostanában pedig, amint gyönyörködöm a gyorsan fövő ebéden, így beszélek: — Milyen jő, hogy beszereztem, de helyesen cselekedtem, hogy ellenkezés- tek ellenére megvettem. Ilyenkor a házam népe nagy komolyan összenéz és azt mondja rá: — Bizony, Fodor János«