Bácskiskunmegyei Népújság, 1955. március (10. évfolyam, 50-76. szám)
1955-03-06 / 55. szám
TERVEZNEK AZ ASSZONYOK 'VálaiK az olvasok kípdísídíp villany fénykoré asztal fölé hajló három asz- szonyfejct világít meg. Előttük kis könyvecskék. Felváltva mondanak belőle egy-egy mondatot. Néhány perc és az üdvözlések irtán már négyen üljük körül Dér László né konyhaasztalát. A dunapataji MNDSZ vezetőségének három tagja ma is — e héten már ki tudja hányadszor — itt gyűlt össze, hogy a szereptanulás szüneteiben tervezgessenek és az álmok, elképzelések mielőbbi megvalósításának útját meghatározzák. A nemzetközi nőnapra tanulja a szerepet a házigazda, Dér Lászióné vezetőségi tag, Tóth Sándorné titkár és Szabó Bélánó kultúrlel elos. A próba abbamarad és mindhárman egymástól kapkodva a szót, igyekeznek felvilágosítani. — Szép műsorunk lesz, utána pedig bált rendezünk — mondja Tóthné, a titkár. — Több rendezvényünk volt már a télen. Sok kisgyermeknek jutott a bevételből ruha, cipő. — A nőnapi bál bevételének is már megvan a helye, az épülő szovjet emlékműhöz adjuk — mondja Dérné és feláll, hogy behúzza az ablak zsaluját. jnézek én is. Dunapataj községet már bevonta a sötét. Az utcai lámpa fénye megvilágítja a szemközi ház piros tábláját, a szabályos fehér betűk szinte szikrákat szórnak az estébe: Pártház; — A fürge fiatal asszony mintha kitalálta volna gondolataimat, sebesen mondja: — Mindenütt segítünk, ahol csak lehet. A pártház rendbehozásának társadalmi munkájából sem maradunk ki mi, MNDSZ-asz- szonyok. — És milyen elképzeléseik vannak? — vetem közbe. — A tatarozás férfiak dolga, mi majd takarítunk és segítünk a parkosításban. —• Nekünk, asszonyoknak kéne otthonossá tenni — szólal meg a halkszavú Szabóné is, r— beszéltünk már róla. agyot kanyarodott beszélgetésünk ezután. Feledve van a szereptanulás, a csillogószemű asszonyok egymás szavába vágva tervezgetnek. — Ügyes asszonyok vannak a kézimunka-szakkörben, ők készítenének népi himzésű térítőkét — így Szabóné. — Függöny is kéne — mondja Tóthné. — Vannak, akik nagyon szépen horgolnak, akár nagyfüggönyt is csinálhatnának. — Igazatok van — egészíti ki Dómé, — átmegyünk, megnézzük, hogy mit, hogyan csinálhatnánk. Az asszonyokban biztos vagyok, támogatni fognak. Meri nagyon lelkesek ám — mondja felém fordulva. — A munkával nem lesz baj, de honnan vesszük hamarjában a pénzt az anyaghoz, fonálhoz, — mert gyorsan el kéne kezdeni, idő kell a szép kézimunkához. — Rendezni kéne valami előadást. — Van egy kis pénzünk, abból is futja valamire. — Na, és ha adnánk egyet- mást? ogy melyik gondolat kitől származott, •— nem jegyeztem, — a gyors szóváltást még füllel is elég volt követni. De nem is ez a fontos. A dunapataji asszonyok komolyan hozzáfogtak a tervezéshez. És már eddig nem egyeseiben bebizonyították, hogyha egyszer szikrát vet bennük az elképzelés, azt tüzön-vizen át valóra váltják. Észre sem vettük és későre fordult az idő. ; ; Dérné előveszi a vacsorát, melegíteni kell, nemsokára megjön a férje. Tóthné, Szabóné is sebesen kapja össze a holmiját. Én is búcsúzom. A kapuból háromfelé vezet útunk, ahogy indulok, még utánam szólnak: — Megírjuk majd, hogy kalocsai, buzsáki, vagy torockói térítőt, párnát csinálunk. hogy elmegyek a pártház előtt, akaratlanul már. én is függönyös ablakokat látok, a villanyfényes teremben pedig szépen díszített asztalok körül otthonosan beszélgető embereket. A kipattant szikra meg- gyujtott engem is. Megyerinc. H í R E K I Michelangelo Biionarotti | í a renaissance egyik legna- » ; gyobb alakja, festő, szób- | I rósz, építész és neves hol- | I tő 480 évvel ezelőtt, 14Tb j I március 6-án született. Bál | ♦ az olasz renaissance kor- | S szakában fejtette ki művé- f I szett tevékenységét, nem | I sorolható egyetlen művé- | I szeli irányzathoz sem | I Önállósága és hatalmas | ? egyénisége egyedülálló § j művészeti remekek alkotó- ♦ ♦ iává tette a képzőművé• | I szét majd minden ágában f I Művészete forradalmi | I erejű, legfőbb tárgya az I J ember, de nem a renais- | í sáncé »szép embere«, | ♦ hanem alkotásaiban az cm- | Ï berábrázolás óriásokat le- | I remi. Az. élettel küzdő és | I afölött diadalmaskodó cm- | ♦ béri zsenialitás hatalmas | I méretűvé tágítja kifejező | I erejét. Soha nem látott | ï szenvedélycsséggel ábrázol | J minden kezeügyébe ke- | ï rülö tárgyat. Legjcllem- | I zöbb alkotásai a. monumen- I ï toits Mázes-ssobor, a csa- x ? dálatosan finom, és óriási t I méretei, ellenére bennsösé- * I (les Dávid, több hatalmas- ♦ I méretű főúri síremlék, a ♦ J Szent Péler-lemplom kupo- | t Iája. Kmellett monumentá- t I lis festmény sorozol ai, a ♦ j Sixtusf-kápolna mennyeze- | J lén, a világ művészellörtó- | t netének legkiemelkedőbb f ï alkotásai. Nem lehet elfe- | I ledni azt sem, hogy Mi- | I chelangclo zsenije a kői- | Î túsz)» terén is maradan- ♦ ï dot alkotott. Szonettjei a- | ♦ korabeli irodalom gyöngy- ! I szemei. A világtörténelem | Z egyik legnagyobb alkotó f ♦ géniuszának emlékét min- X J den nép hlyen őrzi. I AZ MNmZ. a KTtiZ és a KIOllZ euyiUtes kuttúrbriyddja február un, ZÍ És .1:1-rn bemutatta a „Vén diófa" című háromf elvonáson operettet Jánoshalmán. Az előadást február hő Zűrén megismételték és március e, ;3-án ismét megismétlik a nagg érdeklődésre való tekintettel. (Seul- téty Irén.) TISZAKÉCSKÉN az MNDSZ II. számú szervezetének asszonyai családlátogatással egybekötött tagszervezést végeznek. Néhány nap alatt ötven új tagot szerveztek be. Ügyeletes orvosok Kecskeméten A város északi felében: Dr. Szablics Imre, Kecskemét, Jacques Ductos utca 29. A varas déli felében: Dr. Baranyai István, Kecskemét, Eg- ressy utca 4. (A két városrész közötti határvonal a Rákóczi út és a Gáspár András utca.) A színház műsora Március 6-án, a Katona József Színházban délután 3 diakor c.s este 7 órakor: Csárdáskirálynő. Vidám Színházban délután fél 4 órakor és este fél ti órakor: Nem élhetek muzsikaszó nélkül. .Uoiili műsora Kecskeméli Városi: Riadó a rirkuszban. Kecskeméti Árpád: Csók a stadionban. Baja Uránia: Taxi úr. Baja Központi: Egy ezredév Mexikóban. Kiskörös: Egy nyáron ál táncolt. Kiskunfélegyháza: Beszterce ostroma. Kalocsa: Simon Menyhért születése. Kiskunhalas: Az első szp. 278 SZTAHANOVISTA van a Bajai Gyapjúszövelgyárban. VINCZK JÁNOS, búcsúi egyénileg llolgozú paraszt idei sertésbéadását tcljesitcllrAdó- és egyéb kötelezettségének ütemezés szervit tett eleget NYÁRLŰRINCEN a falusi iskola udvarát 3000 forint értékű társadalmi munkával feltöltik. Amint az időjárás megfelelő lesz, a munkát megkezdik, Vásárok jegyzéke Országos állat- és kirakodó- vásár március 6: Nagykőrös (Pest megye). Március 7: Akasztó, Miske (Bács megyei, Danisod. (Pest in egye). Március 9: Fadd (Tolna megye). Március 12: Szánk (Bács megye). Március 13: Szekszárd (Tolna megye). Március 1-1: Kunszenlmiklós (Bács megycj, Dimaszekcsö (Baranya). Március 17: Csengőd (Bácsi. Irányárak a kecskeméti piacról Tengeri morzsolt: 350—355, csöves: 280, burgonya Ella: 160, Rózsa, Gülbaba: 220 forint mázsája. Kalurábé: 1.60, kelkáposzta 2.90, spenót: 4, petrezselyemgyökér: 5—6, sárgarépa: 1.60, vöröshagyma: 2, szárazbab 5, borsó: 5—6 forint kilója. Élőcsirke: 28—Rí), tyúk 26, pulyka: 25, kacsa: .30, liba: 32 forint kilója. Tojás: 1-10—1.20, tej: 3-50—4, tejfel 18—20 forint literje, tehéntúró: 15—16, vaj: 50—55 forint kilója. Füstölthús: 44—46, sózott szalonna: 48—50, zsír: 36—38 forint kilója. Alma: 5—10, étolaj: 20—22, mák: 40—42 forint kilója. 73 EZER FORINT nyereséggel zárt a Lakiteleki Földmü- vesszövetkezet. Vásárlási visz- szatérítés címén a napokban 14.100 forintot fizettek ki a tagok részére. Bolesza Balázs például körülbelül 400 forintot kapotti I_____ 1955. Máreius 6. Vasárnap ________j N apkelte: 6.17. Napnyugta; 17.35. Holdkelte; 15.25. Holdnyugta: 4.54. Névnap: Gottlib. Várható időjárás vasárnap estig; erősen felhős idő, több helyen, elsősorban a Dunántúlon havazás, később havas eső. Mérsékelt délkeleti, déli szél, az éjszakai fagy gyengül, a nappali hőmérséklet alig változik. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet vasárnap mínusz 2—plusz 1 fok között. A fűtés alapjául szolgáló várható középhőmcrséklet mínusz 1—mínusz 4 fok között. (MTI) • t Kiss András Kunszent már ton : Azt írta levelében, hogy csodálkozik azon: biztosítási kötvényt kézbesítettek ki számára anélkül, hogy tűz- és jégverés ellen biztosította volna magát. Valószínű, hogy kedves levélírónknak eddig nem volt tudomása az 1952. évi törvényerejű rendelkezésről, mely szerint a tűz- és jégbiztosítás kötelező. Magyarázatképpen hozzátehetjük mindehhez, hogy azért nem bízhatja kormányzatunk egyes emberek elbírálására az óvintézkedéseket, mert sokan a védekezés szükségességét csak akkor látják be, amikor a baj már megtörtént. Népgazdaságunk pedig nem várhatja meg, amíg minden egyes termelőszövetkezet és minden dolgozó paraszt a saját kárán megtanulja, hogy a biztosításra szükség van, mert éneikül fáradságos munkájának eredményei. percek alatt kárbaveszhet- nek. Egyébként kötelező biztosítás hatálya alá tartoznak: a) a nem állami tulajdonban lévő lakóépületek és mezőgazdasági épületek; b) tsz-ek és tsz-csoportok, továbbá szántó, vagy szőlő és gyümölcsöslerülettel rendelkező egyéni gazdák, mezőgazdaság» felszerelései, állatállománya, termelése, terménye és termékei. A kötelező biztosítást 1953. január elsejétől kezdődően vezették be. i * Magyar Ferenc, Kalocsa: Kérdésére a legújabb pénzügyminiszter rendelkezés 3/955. II. 26. alapján válaszolhatunk. Ha a sertés levágása magánfogyasztás céljából történt, de a feldolgozott hentesáru egyirészét értékesítik, az értékesített meny- nyiséget kell közfogyasztásra bocsátottnak tekinteni. Ha pedig a földművesszövetkezet termelőszövetkezettől, vagy egyéni gazdáktól (egyéb magánszemélyektől) fehér árut, hentesárut vagy egyéb tartósított terméket vásárol, a termelői forgalmiadót az eladás alkalmával a földművesszövetkezet köteles megfizetni. * »Iparos jeligére«, Kecskemét; A Minisztertanács 12/1955. Hét osztrák—magyar Az osztrák és magyar laMgrúgő. sport vezetői pénteket» délután megbeszélést tartottak Bécsben az április 21-i osztrák-magyar válogatott labdariigómérkőzcsek ügyében. Megállapodtak, bogy ezen a napon összesen bét mérkőzést játszanak a két ország különböző válogatottjai, az Ausztriában sorra kerülő mérkőzéseket magyar, az ilthoni találkozókat pedig osztrák játékvezetők vezetik. Az Ausztria—Magyarország nemzetek közötti válogatott labdarúgóiul. 1.) MT. számú rendeleíe szabályozta, a társadalombiztosítási nyugdíj kiterjesztését kisipari szövetkezeti tagokra. Azj Ön kérdésére tulajdonképpen ai 2. paragrafus ad magyarázató:. A szövetkezetei munkáltatónak' kell tekinteni, a betegségi biz-' tasítással járó szövetkezeti tag-: sági viszonyt pedig munkaviszonynak. A biztosított szövetkezeti tagot dolgozónak, a szövetkezeti tagság alapján kapott! munkadíjat, munkabérnek is-: meri el a törvényerejű rendel«' kezes. Természetesen nem lehet' munkabérként számításba venni a nyereségből kapott részesedést. Több dolgozó paraszt kérdésére: A beadási kötelezettség öregség, munkaképtelenség és katonai szolgálat címén történő elengedését az 1/1955. Bgy-m. számú rendelete szabályozza. E rendelet értelmében a termény- és húsbeadási kötelezettség elengedésének kedvezményére jogosultak a 65. életévüket betöltött férfiak, valamint a 60. évet betöltött nők, továbbá a munka- képtelen, vagy az első tényleges katonai szolgálatot teljesítő beadásra kötelezett termelők. Mindenesetre figyelembe veendő,, hogy a beadásra kötelezett termelőnek nincs-e munkaképes, * vagy önálló keresettel rendel-j kező, eltartásra kötelezhető családtagja. A fenti feltételek esetében is,, az elengedés kedvezményében nem részesülhetnek azok a termelők: akik maguk, vagy munkaképes családtagjaik munka-: viszonyban állnak. Aki bármi-' lyen címen rendszeres pénzben:,; vagy természetbeni juttatásra; jogosult, kivéve a nyugdíj a V kegydíjat, a rokkantsági és balri eseti járulékokat. Aki földjét! részben haszombérfbqadás útján : hasznosítja, vagy aki földet vesz bérbe. Végül, aki ipari, vagy kereskedelmi tevékenységet foly-i tat. Az elengedés iránti kéreH met február 10-ik napjáig kel-/ lett az illetékes községi, városi| begyűjtési megbízotthoz benyuj-í tani. i mérkőzés április 24~én mérkőzést Becsben bonyolítják lf, | Előtte a két ország ifjúsági v^lo- i hatottjai mérik össze tudá«ukat. Budapesten kerül »or a Magyaror-, szág B)— Ausztria B) találkoKór.-j. , magyar válogatott együttes m.a- ! repel még Linzben, Felső-Ausztriai válogatottja ellen. Burgenland válogatott együttese : Tatabányán. Alsó Ausztria osapata ! Győrött, Stájerország válogatottja I pedig Pécsett, játszik később ki- ; jelölendő magyar válogatott ellen, i (MTI) Yaskúfon is készülnek a tavaszra Még javában lombot a léi. A vqs- kút-i sportpályái is vasion hótakaró borítja, de a sportolóié, sportvezetői: és a nap úszómű szurkoló már azzal ! og lalkozik, h ogy an teremt sen eh: mozgalmas sportéletet ebben az évben is a községben Lelkes sportolókban, sportvezetőkben és társadalmi, aktívákban Vas- le út on nincs hiány. Mzt bizonyítja az a szép terv, amelyet ffjSS-re 0 sportkör elkészíteti, magának. A sportkört, anyagiakkal is támogatja a községi, tanács abban a törekvésében, hogy ez éppen már korszerű sportpálya és sportfelszerelés álljon a sportolni vágyó paraszt]'iáiul ok rend c Ikczés é re. A sportkör öntevékenyen, saját erejére, a sportolók és sportke d-. velők kc-ë4em4nyc zésêr* támasz kudik. A sportpályám mór eddig ** sokezer forint. értékű társadalmi \ munka létesült Most újabb hír ér-• kezel t Vaskút íréi, amely arról ssá- j mól be, hagy a vaskúti sportkör tagjai a fél folyamán színjátszó' csoportot alakítottak és a bevételt a sportkör rendelkezésére bocsátották. A színjátszók által befolyt 10 000 forintot is a pálya rend behozásává és korszerűsítésére fordítják. A tavasz már nem sokáig várat magára. A vaskúti sportolók, sportvezetők és sportkedvelők türelmet. lenül várják az időjárás jobbra,- dylását. hogy szép terveiket maradéktalanul valóra válthassák. Sp őrt h ö ti y vekről Falusi sparlakiád útmutatója A községi sportköröknek nyújtott nagyobb állami támogatás, a. központi és helyi sportszervek fokozottabb gondoskodása, valamint a. helyi társadalmi erők mozgósítása fellendíti a községek <sportéletét. A negyedszer megrendezendő falusi. spartakiád községi versenyeihez kíván ez az Útmutató segítségei nyújtani. A községekben nincs mindenhol versenyek rendezéséhez értő szakember, a sportolók felkészítéséhez értő edző. De nemcsak ilyen helyeken, hanem minden községben hasznos segítséget nyújt ez a módszertani Útmutató: Az Útmutató részletesen közli a versenykiírást és magyarázza egyes pontjaitm Kimerítő leírást ad az egyes versenyszámokról, ismerteti a pálya- méreteket, sporteszközöket a verr seny szabály ok magyarázatát, megismerteti a versenyeredmények, helyezések megállapításának helyes n\ódjátÁ Hasznos tanácsokat ad q sportolókkal. foglalkozók száméira, o sportolók versenyre való felkészítésére. Ismerteti az edzés leírását .a bemelegítés- tpl a levezető mozgásokig, minden « spar lak iádon szereplő sportágban. A magyarázat okai kiegészítik, a inunkat érv elkészítéséhez nyújtott ismertető. atlétikai minősítési szint- táblázat. nevezési lap minta., « községi versenyek utáni feladatok, valamint fönn kévés illusztrációk. Az Útmutató minden község fiataljai. számára hasznos olvasmány, ghoV sportéul folyik, vagy ahol meg akarják indítani a sportolást. Az Útmutató elbreláthatólgg mén ebben a hónapban megjelenik. KOSÁRLABDA A Kecskeméti Kinizsi férfi kosár- lahdacsapijta a jövőben Kecskemé t Petőfi néven fog szerepelni, míg a női csapat továbbra is a Kinizsi w* rétén belül marad.