Bácskiskunmegyei Népújság, 1955. február (10. évfolyam, 26-49. szám)
1955-02-06 / 31. szám
Beszélgetés a mezőgazdasági kisgépellátásról KÉT ÉVVÉL EZELŐTT még sok gazda bosszankodott azért, mert néni lehetett kapni elegendő boronát, szecskavágót és egyéb mezőgazdasági kisgépet az üzletekben. A mezőgazdaság fejlesztéséről szóló párt- és kormányhatározat megjelenése után nagy erővel kezdtek hozzá a gyárak és az üzemek ezeknek a gyártásához. Ma már elmondhatjuk, hogy sokkal több mezőgazdasági kisgép van, mint eddig bármikor. ERRŐL beszélgetünk Sipos Lajos elvtárssal a Földműves- szövetkezetek Járási Szövetségénél Kecskeméten. Sipos elv- társ a kereskedelmi osztály vezetője, ő az illetékes ebben az ügyben nekünk felvilágosítást adni, mert január 10 óta az ösz- szes mezőgazdasági gépek, valamint a len- és kenderáruk kereskedelmi elosztását átvették a Vas- és Műszaki Nagykereskedelmi Vállalattól. — Miért történt ez? — kérdezzük a kereskedelmi osztály- vezetőt. — Mi elsősorban jobban ismerjük az egyes vidékek táj- jellegének megfelelő mezőgazdasági gépszükségletét, hiszen a mezőgazdasági kisgépek mintegy 80 százalékát a földműves- szövetkezetek adták el azelőtt is. Meg aztán mondjuk meg őszintén, a Vas- és Műszaki Nagykereskedelmi Vállalat nem fordított az áruk elosztására elegendő gondot. ÉRDEKLŐDÜNK az árukészlet felől. — Általában háromszor, négyszer több mezőgazdasági kisgépünk van, mint az előző időkben volt. Van elegendő vetőgép, üst, szőlőprés, daráló. Kalapácsos darálót kaptunk Csehszlovákiából, villanyhajtásra készült szecskavágót pedig a Német Demokratikus Köztársasági bálMikor a gépalkatrészek felől érdeklődünk, ezt a feleletet kapjuk: — Csak középméretű ekékből kellene több, meg permetezőgép-alkatrészre volna szükség, mert a meglévő az kevés. Már felvettük a. kapcsolatot a Tisza- kécskei Permelezőgépgy árral. Arra törekedünk, hogy a meglévő hiányt itt is sürgősen pótoljuk. ÉPPEN TALÁLKOZUNK az Orgoványi Földművesszövetkezet vezetőjével, aki elmondja, hogy az utóbbi időben nagyon megnövekedett a kereslet a mezőgazdasági kisgépek iránt. Dolgozó parasztság életszínvonalát ezen is le lehet mérni, hiszen soha ennyi kisgépet nem vásároltak, mint most. Természetesen ez a legékesebb bizonyítéka az egyre növekvő termelési kedvnek is. — A legutóbbi negyedévben 100 darab vegyes mezőgazdasági gépel adtunk el. Ez jóval több, mint az előző időszakban eladott gépek száma. A FORGALOM növekedését legjobban a számok bizonyítják. — Tavaly január 1-től március 81-ig 85 fogatosekét adtak zl az egész megyében, az idén már januárban 155 darab elkelt, ugyanez a helyzet a permetezőgépeknél is, tavaly az első negyedévben 82 darabot adtunk el, az idén első negyedévre 150 darab van beütemezve — tájékoztat bennünket Sipos elvtárs. Kínába szállították, 11)54 OKTÓBER. Hárman ülnek a Kiskunfélegyházi Gépgyár igazgatói irodájában. Besze Mihály h. igazgató, Némedi Imre párttitkár és Malkány János szb. elnök. — Melyik csoportot bízzuk meg az exportra készülő oxigénkolona gyártásával, (leve- gőbontg készülék, oxigénelőállító gyárak berendezésének egyik fő tartozéka), kérdezi a vállalatvezető. Egy rövid ideig csend üli meg a szobát, míg végül is Némedi eivtárs szól: — Nyitrai Imre csoportja legyen. NAGY MUNKÁBAN leljük most a Nyitrai-brigád tíz tagját. Az - eddigiektől eltérően most nem vaslemezzel, hanem rézlemezzel és egyéb rézalkatrészek- lcel dolgoznak. Bonyolult egy szerkezet ez az oxigénkolona. A levegőszétválasztó 110, a kondenzátor 33, a hőkjeserélő 35, egy szelep 14, a szerelvény pedig 250 alkatrészből áll. E nagy alkatrészrengeilegben sem vétik el az ütemet az ügyeskezű brigádtagok. A legutóbbi próba is őket dicséri. Egy óra alatt 50 köbméter oxigént termeltek, melynek minősége 99,0 százalék volt. Januárban csak egyet szereltek össze. Februárra kettő a terv, Arra is ügyelnek, hogy olTavaly ebben az időszakban sokat hallottunk arról, hogy nem megfelelő egyes kisgépeknél a minőség. — Mostanában minőségi kifogás alig merül fel — mondja a kereskedelmi osztály vezetője. — Jobbminőségű acélból készülnek az ekék, a különböző alkatrészek és általában a gépek. Egy dolgot érdemes még megjegyezni. A földművesszövetkezetek tagjaik számára kisgépeket kölcsönöznek majd. Ezzel lehetővé akarják tenni, hogy azok a dolgozó parasztok is igénybe vegyék a gépi segítséget a földmüvcsszövetkezetek- től, akiknek jelenleg még megfelelő anyagi fedezetük nincs űj gépek vásárlására. * FELKÉSZÜLT TEHÁT az új gazdasági évre a kereskedelem is, hogy az áruk megfelelő elosztásával segítse a dolgozó parasztokat az eredményes termelésben. Argentína várja ... csőn készítsék el. Ez a lelkes kis csoport már igen sok jó elgondolással csökkentette az előállítási költséget annak ellenére, bogy a kiadott rajz eléggé hibás, pontatlan. Nyitrai Imre művezető vezényletével a kolona felső és alsó köpenyburkolatának készítésénél már edílig két nap megtakarítást értek el. Ezt a munkát kézzel végezték. Szombathelyi Péter rézműves elgondolása alapján ma már géppel végzik. A műszaki tökéletesítések és a dolgozók újításai már eddig 35 ezer forinttal olcsóbbá tették a gyártmányt, mint amennyit a terv előír. Meggyorsították a készülék összeállítását. Erre ;gen nagy szükség van, mert Argentina tíz darabot, Törökország pedig egyelőre egy darabot rém delt. A llltlGAD TAGJAI egy pereíe sem állnak meg a munkában. Nevük mellett 150—160 százalékot jelez a versenytábla. A jövő tervében szerepel — ha ag ehhez szükséges összeget megadják — egy próbaállomás helybeli felállítása, amely tíztizenkétezer forinttal teszi még olcsóbbá az oxigénkolona előállítását, FARSANGI NÉPSZOKÁSOK Már évszázadokkal ezelőtt — ameddig csak írott emlékeinkben kutathatunk — evéssel, ivással, vidám dáridóval ünnepelték a farsangot. A néphit szerint ez az idő a bevonuló tavasz örömünnepe, s egyúttal szimbolikus segítése a tavasznak téllel való küzdelmében. A hivatalos farsang vízkereszttől hamvazószerdáig tart, de sok helyütt még a hamvazószerdát követő csütörtököt is annak tartják. A farsangvasárnapját megelőző csütörtöktől a farsang befejezéséig tartó hetet *farsangfarkának« nevezték az öregek. Ebben az időben csapott legmagasabbra a jókedv hulláma, erre az időre estek re három napig tarló mulatságok, a maszkabálok, a farsang színpompás temetése, A farsangi hagyományok közül az idők folyamán hók elhalványult, de nagyanyáink, pregapáink emlékeiben még élénken élnek. A »kései unokák« szép magyar falva ink- ban még itt-ott felelevenítik jellegzotessé- •ycU, Legtöbb helyen szombat este kezdődött a farsangolás annak a palackbornak a kiásásával, amelyet az elmúlt év aratásakor a kocsma földjébe ástak a legények. Ettől kezdve szakadatlan volt a móka, tánc, vidámság hamvazószerdáig. Dánodon o népszokás szerint a farsangi mulatságot előre megszervezték a legények. Már jóval farsang előtt ősz- szeálltak, kibérelték a kocsmát, vagy egy házat. Közülük a legtu- óósabb két legény szedte össze a pénzt, ők fogadták a tamburá- sokat, gondoskodtak borról. A lányok sem várták tétlenül a farsangi mulatságot, előre elkészítették a »Ifándás keszkenőket«, mindegyik kettőt, fe- hercsipkésct. AmelyÉi legénynek még nem volt sziveválaszloUja, Iagy eljegyzett mátkája, a? első nap már elment a lányos házhoz táncba hívogatni. A párok aztán mind, a három napon át együtt mulatoztak. Ez a szép népszokás még ma is él. A bajai járás községeiben a farsangi, napokban folyt a zajos kongózns, a vidám hajnalozás. Al'j volt község, ahol álarcos, táncos felvonulás ne lett volna. A farsangi táncmulatság egyben legényavatás is volt, itt jelentek meg először a legénysorba lépők, itt fogták át először a lányok derekát. Vidékenként a farsang vasárnapját »vő- vasárnapjának« nevezték. Ugyanis ezen a napon az új párt a leány apja vendégelte egész álló nap. Mert sok házasság kötődött a hosszú farsang alatt. A mulatozások húshagyó keddiének éjjelén véget értek a farsang vidám eltemetésével (téltemető). Egy élő alakoskoclót vagy szalmabábút temetlek el nagy színpompával, tarka, maszkos felvonulással. Sok helyütt a maradék ételeket és ’talokat a temetés színhelyén halotti tor formájában. fogyasztották el. Ekkor tartatták a vidám képviselő- és biróválasztáSQkat is. Hamvazószerda do-, loyliUő nap volt. Nem mentek ki a földre, nem fogták be a lovakat, féltek, hogy akkor elszáradnak. Ezért sok helyen »aszalószerdának« is nevezték ezt a napot. De csütörtökre — zabáló vagy torkos csütörtöknek nevezték — felfüggesztették a böjtöt, elfogyasztották a farsangi maradékot. Egyes vidékeken érdekes szokás volt, hogy csütörtökön rendezték az »asszonyok ivóját«. A kocsmában ilyenkor csak az asszonyok mulatlak. Előtte kedden, a »kanivón« ugyanígy a férfiak egyedül dár’- dáztak. És evvel befejeződött a farsang, kezdődött a hétköznapi élet, a dolog-idő. A legények, lányok, fiatalok és idősek most is farsangra készülnek. Ha mindenütt nem is háromnapos mulatozásokon, de vidám farsangi álarcos-bálokon szórakoznak, ünnepük a tavasz eljövetelét. És a, bálokon Üt ött megcsillannak a rég* n é p szók ások m o t i vu mai is. Jó mutatást, vidám szórakozást, legényeknek szép menyasszonyt, leányoknak jó vőlegényt kívánunk. rVammapi LtoíL U V IDfO J.01Y1&ibKJOkJÍYl f /f-Ém múlt három napja, hogy önöknél jártam, családi kö- C t rében megismertem. Egy fehér ívvel — a béke követeként kopogtattam tisztára mosott ajtaján. Aláírásokat gyűjtöttem; neveket, akik követelik az atomfegyverek betiltását, neveket, akik nem akarják, hogy a gyilkos fegyverek vandál módon oltsák ki az életeket, édesapák, fiúk, szeretettek életét. És az Ön népes családjánál nem jártam hiába. Hogy mégis miért írom ilyen sietve levelemet Önnek, kedves asszonytársam? Elmagyarázom! • Látogatásom után, mikor hazaértem, elővettem a teleírt lapot. Sorban olvastam a felírt neveket és elgondolkoztam. Hu- gyis volt, mit is mondott a név tulajdonosa? Mikor az ön nevéhez értem, mintha áramütés érte volna testem. Szinte hallottam kétkedő szavait: »Én békét akaróit, de mit számít az én akaratom. A háborút a nagyok megkérdezésem nélkül csinálják.« Szinte éreztem kicsit lekicsinylő tekintetét, ami a fiatalabbnak szólt, a tapasztalatlanabbnak. Az idő lencseként nagyítja fel az apró epizódokat, amiket sokszor a beszélgetés hömpölygő árjában észre sem veszünk. Igv, voltam én is. Akkor, amikor mondta, válaszoltam is rá. De este néhány óra elteltével az események felidézése közben mélyen elpirultam. Bántotta szememet ez a szépen ívelt betűkkel leír’ név. Fülembe csengtek akkori szavaim és gyermekesnek, naivnak tűntek. Nem, nem végeztem jó munkát. Affjüt ezért írok most önnek. Jóvá akarom tenni hibámat így, írott szóval talán jobban el tudom mondani azt, amit érzek és amit akkor, azon az estén mondanom kellett volna. Dí előbb hadd idézzem elő azt a hangulatot, találkozásunk első estéjét. A sáros, széles utca egyik lakásából erős villanyfény szűrődött kifelé. A konyhaajtón, melyen kopogtattam, tisztán csillogott a sárgarézkilincs, az ablak, noha télen örökké párás és homályos, fényesen ragyogott, mint a kristályszem. A konyhában, a zsúfoltság ellenére rend és tisztaság. Az iskolás Jancsika egy kis zsámolyon ülve ügyeskedve rajzolgatott egy kifestőkönyvet. Marika, a csinos tizenhatéves kislány moziba készülődött, a nagy fiú pedig vastaghabbal pamacsolta pelyhedző állát re konyhaasztalra állított tükör előtt, ön, kedves ismerősöm a kályhánál a lábasok fedelét emelgette. Szeretett volna már teríteni, de még várni kellett, az édesapa még nem jött haza a gyárból. Engedje meg, hogy leírjam észrevételeimet, ön alig lehet negyvenéves. Még ma is csinos, jól ápolt asszony. Ahogy beszélgetésünkből kicsendült„ családjának, szeme fényeinek szenteli minden percét. Kora reggeltől késő estig takarít, mos, vasal, bevásárol, hogy igazán otthont találjanak este a családtagok. A három gyerek, a férje leköti minden idejét. jh ikor az elmúlt véres háború emlékeit idézgettük, sokszor homályos lett a szemem. Fiatal volt és két gyermekével, a harmadikat várva egyedül küzdött. Leste a tábori leveleket és reszketett, ahányszor meglátta a postást. Hátha a régen várt levél helyett gyászkeretes hírt kézbesít. A szűkebb család életben maradt, de elveszett a jó testvér, bomba áldozata lett a drága édesanya. Azt a háborút sem akarta, nem akarta, hogy édesapák, fiúk százezrei ontsák vérüket — semmiért. De nem kérdezték, kitört c háború és menniük kellett ; ; -, Elmondta azt is, hogy saját bőrén tapasztalja a változást. Most végre ember lehet, tervezhet. Férjét megbecsülik, fiaiból, lányából tanult szakembereket nevel. És a háziasszonynak sem okoz nagy gondot a vacsorafőzés, a család ruházása. De nem is rólunk van szó, az új útra tért államokról. Tudja, hogy itt igenis minden embernek szava van. De mit érdekli az amerikai tőkést, a halálgyárost egy magyar asszony akarata. Azt csak re dollár érdekli, neki kell a háború, mert attól gazdagszik « * ; És most itt szereném folytatni beszélgetésünket. Az eltelt évtized alatt nagyot fordult a világ kereke, megváltoztak az erőviszonyok ; ; i ' /~\őbb mint öt esztendeje, hogy a szervezett békemozgalom kV útjára indult. És ez alatt az idő alatt nem egyszer, nem is kétszer fogta vissza az újabb vérontástól a halálgyárosok kezét- Mert ők valóban háborút akarnak és mindent elkövetnek, hogy az is legyen. Hiszen a második világháború befejezése óta alig voltak hónapok, amikor a világ valamennyi államában békesség honolt. Valahol mindig emberek áldozzák életüket, védelmezik szabadságukat. De a béke hívei a békére kényszerítik azokat, akik háborút akarnak. És hogy ez mennyire így van, azt bizonyítja, hogy öt évvel ezelőtt több mint ötszázmillió békeszerető ember írta all a stockholmi felhívás nyomán a tiltakozó íveket. És alig egy évre rá, már hatszázmilliós tömeg követelte, hogy üljön tárgyaló- asztalhoz az öt nagyhatalom, kössenek békeegyezményt. Magyar- országról indult el a Reménység Üzenete és nyomában béke teremtődött a sokat szenvedett koreai földön, tanácskozásra ültek a nagyhatalmak Berlinben, majd Genfben. J>s hazánk több mint hétmillió békeharcosának felháboro- dósa is hangot kapott a népek milliói között Nikosz Beloiannisz és a Rosenberg-házaspár kivégzésekor, a hétmillió magyar békeharcos is segített ledönteni Jacques Duclos és André Stil börtönének falait. Íme a bizonyítékok, hogy a mi békealáirásaink, békeóhajunk nem csupán pusztába kiáltott szó. A világ millióinak hangjától, tiltakozó szavától megrettennek az urak, azok az urak, akiknek nem számítana,'hogy gyermekek árván nőnek fel, hogy a család1 otthonból hiányzik a megértő férj, a drága édesapa. Pe az erős, erőteljes hang megállásra kényszerítheti őket. Ne felejtse el soha, kedves Ismerősöm, hogy mi nem vagyunk magános békeharcosok, hanem az egész világ legjobbjaival együtt küzdünk. Az összefogás pedig nagy erőt képvisel, elszakíthatatlan hatalmas erőt. Itt, nemcsak egy magyar asstony tiltakozásáról van szó, hanem önéről is, mert az ön neve is egy erős láncszerű a világot átfogó béketábor- hatalmas láncában. ennyit akartam még elmondani és befejezésül azt, hogy a. család szeretet-e, a haza szeretető, a, béke szerelote kell. hogy tollat adjon minden magyar asszony kezébe , , -, Szeretettel üdvözli egy Aláírás gyüjiő.