Budapesti Műszaki Egyetem - rektori tanácsülések, 1979-1980

1980. február 11., 4. rektori tanácsülés

7 A Rektori Tanács 1.4/b pontja értelmében hozott, a kötelező önálló szakszövegolvasási feladatot bevezető határozat igen nagy jelentőségű a megértési és forditási készség elsajátitása szempontjából. Az önálló szakfordítási anyagot a tanult nyelv és a hallgatók tudásszintjének megfelelően differenciáltan álla­pította meg a Nyelvi Intézet vezetősége. A teljesen kezdők ter­mészetesen nem kaptak ilyen feladatot; a továbbiakban mind az anyag mennyisége, mind nehézségi foka az elvárható teljesitmény függvényében növekedett. Az anyag mennyisége félévenként 3-5 oldal között váltakozott. A kezdő szintű csoportok a tankönyvek olvasmányi anyagából választhattak; a haladók a szaktanszékek anyagából, a TDK dokumentációs munkából, vagy érdeklődési szak­területük dokumentációs anyagából választottak, minden esetben a szaktanszék, illetve a nyelvtanár tanácsa, útmutatása alap­ján. A szakszöveg fordításáról szóban kellett beszámolni; tar­talmi ismertetése után a szöveg több helyéről vett mondatokat kellett pontos fordításban visszaadni. A minősítés "megfelelt'' vagy "nem felelt meg" - ez utóbbi esetben a félév végéig a be­számoló megismételhető volt. írásbeli munka csupán a szószedet elkészítése volt. : A tapasztalatok igen kedvezőek. A hallgatók a 4-5 órás ott­honi munkát jelentő szakszöveg fordítást szivesen végezék, mert első Ízben érezték, hogy önállóan meg tudnak birkózni számukra fontos szakirodalmi anyaggal. A beszámoló /órán kivüli időben/ gyakran a problématikus helyek feltárásával kezdődött; sok hallgató jött előzetes konzultációra is a kritikus helyek for­dítása ügyében. A beszámolók igen jó tanár-tanuló viszonyt ala­kítottak ki: jelentős pedagógiai hatást mutattak. A beszámolók 1-2%-a nem érte el a megkívánt szintet; második alkalommal ezek is megfeleltek. Több hallgató lényegesen többet fordit az előírtnál: főleg azok, akik TDK munkához végeztek szakdokumentációt. Ezek a hallgatók újabb és újabb konzultációra jöttek és szakérdeklődé­sük kielégítése mellett egyre nehezebb nyelvi problémákat tud­tak helyesen megoldani.

Next

/
Oldalképek
Tartalom