Budapesti Műszaki Egyetem - rektori tanácsülések, 1979-1980
1980. február 11., 4. rektori tanácsülés
7 A Rektori Tanács 1.4/b pontja értelmében hozott, a kötelező önálló szakszövegolvasási feladatot bevezető határozat igen nagy jelentőségű a megértési és forditási készség elsajátitása szempontjából. Az önálló szakfordítási anyagot a tanult nyelv és a hallgatók tudásszintjének megfelelően differenciáltan állapította meg a Nyelvi Intézet vezetősége. A teljesen kezdők természetesen nem kaptak ilyen feladatot; a továbbiakban mind az anyag mennyisége, mind nehézségi foka az elvárható teljesitmény függvényében növekedett. Az anyag mennyisége félévenként 3-5 oldal között váltakozott. A kezdő szintű csoportok a tankönyvek olvasmányi anyagából választhattak; a haladók a szaktanszékek anyagából, a TDK dokumentációs munkából, vagy érdeklődési szakterületük dokumentációs anyagából választottak, minden esetben a szaktanszék, illetve a nyelvtanár tanácsa, útmutatása alapján. A szakszöveg fordításáról szóban kellett beszámolni; tartalmi ismertetése után a szöveg több helyéről vett mondatokat kellett pontos fordításban visszaadni. A minősítés "megfelelt'' vagy "nem felelt meg" - ez utóbbi esetben a félév végéig a beszámoló megismételhető volt. írásbeli munka csupán a szószedet elkészítése volt. : A tapasztalatok igen kedvezőek. A hallgatók a 4-5 órás otthoni munkát jelentő szakszöveg fordítást szivesen végezék, mert első Ízben érezték, hogy önállóan meg tudnak birkózni számukra fontos szakirodalmi anyaggal. A beszámoló /órán kivüli időben/ gyakran a problématikus helyek feltárásával kezdődött; sok hallgató jött előzetes konzultációra is a kritikus helyek fordítása ügyében. A beszámolók igen jó tanár-tanuló viszonyt alakítottak ki: jelentős pedagógiai hatást mutattak. A beszámolók 1-2%-a nem érte el a megkívánt szintet; második alkalommal ezek is megfeleltek. Több hallgató lényegesen többet fordit az előírtnál: főleg azok, akik TDK munkához végeztek szakdokumentációt. Ezek a hallgatók újabb és újabb konzultációra jöttek és szakérdeklődésük kielégítése mellett egyre nehezebb nyelvi problémákat tudtak helyesen megoldani.