Kecskemét város és körzete I. - Iratok a Rákóczi szabadságharcból (Kecskemét, 1992)

Dokumentumok

Kecskemét, 1705. július 14. Bárkányi János levele II. Rákóczi Ferenc fejedelemhez a neki megküldött két kötetes fordítás lektorálásával kapcsolatos gondjairól. Hírek a rácok újabb garázdálkodásairól. Eredeti. MOL G. 19. RSzL II. 2. e/A. (Külső címzés:) Serenissimo DEI Gratia Electo Principi Transylvaniae Francisco Rákóczy De Felseő Vadász, Siculorum Comiti, Partium Regni Hun­gáriáé Domino et 1 Tutelari. Domino Domino meo Clementissimo. (Pecsét, mint Bárkányi július 12-iki levelén.) Serenissime Princeps Domine Domine Clementissime. Fejedelmi Méltóságának címeres postájátul tegnapi napon expediáltam levelemet Méltóságának udvarló köszszöntésére, egyszersmind a két hozzám küldött könyveknek elvételekrül certificálván Méltóságának dücsőségét. Kiket á nomine ignoto pariter ab obiect 2 ítíltem elsőben tűlünk idegeneknek, de másképpen reperiáltam, midőn olvasásához fogtam. Nem tagadom Kegyelmes Méltóság, hogy örömmel nem szolgálnék fejedelmi parancsolattyának ezeknek revisiojokban, de meg kell vallanom, hogy Tisztelendő Pater Provincialisomtúl kellene scriptotenus facultásomnak lenni. Ki hol légyen, mihi est ignotum. Másként a büntetést semmiképpen el nem kerülhetném. Hanem illyen modali­tást mutathatok ezeknek approbatiokra; mint is minap némely munkácskám approbatiojára facultásom lévén Rómábúl, á Reverendissimo Padre Generali, igazítattam a cassai páter theologiae lectorok revisiojokra. Kik subtiliter ért­vén veiéit az istenes bölcsességnek, ezeknek is censori lehetnek. Ha úgy tetcik a Méltóságos Kegyelemnek. Kik közel lakván a typografiához, a kinyomtatásá­ra is gondot viselhetnek. Alázattal vettem, és köszszönöm Méltóságátul, hogy ennek revisiojára méltóztatot választani, kit is készséggel és örvendetes szível véghez vinnék, ha másoktúl nem tartanék. Mivel penig olly magyarsággal nincsen elaborálva, az ki illy Méltóságos Felség neve alatt kiadódna szükséges­nek alítanám, hogy deákja is hozzájok adjungáltatna. Hogy ha mi hiba eset volna a fordításban, melioráltatná. Azon kívül a quaestioknak támadási külön, és feleleti külön írattatnának, mivel confuse esne a nyomtatás, főképpen, ha tót leszen a typhografus. Kik is sok munkát, és gond nélkül lévő egyes léteit 3 kívánnak. Hogy fogyatkozás ne lenne a typusban. Kire, mint írám felljeb is Fejedelmi Méltóságának, a cassai lectorok vigyázhatnak, nem lévén más fogla­latosságok. Egy házi gazda soha nem elégséges ennek revisiojára, minemű most Fejedelmi Méltósága alázatos káplánja. Duodecima labentis 6 nyáj sereg juhokat elhajtanak Szegedre a rácok: már a takarodásnak ideje ben lévén, se kaszáitathatnak, se arathatnak, nagy szük­séget jövendőre várhatunk. Ezent írják a Kún Fülöp-szállási bíró tanácsával, hogy 11. praesentis Helpront Uram katonái közül Földvári Ferenccel 17 kato­nákot a rácok elfogtanak, ha védelmezője nem leszen a népnek, rövid nap sok helyek zarátnakká lesznek. Kitt hogy merészlek jelenteni, alázattal bocsánat­tal légyen az én Drága Gyöngyöm Fejedelmi Méltósága. Mivel igaz szívem

Next

/
Oldalképek
Tartalom