Molnár Antal: Egy raguzai kereskedőtársaság a hódolt Budán - Források Budapest közép- és kora újkori történetéhez 2. (Budapest, 2009)
Dokumentumok - II. Scipione Bona itáliai szállítmányainak biztosításai 1580–1589
210 26. Raguza, 1588. március 28. Ragusa, 28. März 1588 DAD Noli e Sicurtà di Notoria voi. 23. fai. 42r-44v. Die XXVIII. martii 1588. Col nome di Dio a buon viaggio, guadagno et salvamento. Leonardo di Antonio padrone di navilio al presente essistente nel porto di Raugia spontaneamente et con ogni miglior modo il detto navilio ben stagno, corredato et con sufficiente numero de marinari ha noleggiato et dato a nolo a scorso a ser Scipione Michele di Bona ivi presente et a nolo conducente per il viaggio infrascritto con gli infrascritti patti. Prima il detto ser Scipione promette dar il carico al detto navilio a ogni piacere del detto Leonardo, il quale caricato che harà promette con primo buon tempo navigar a dirittura a Otranto et quivi discaricar le robbe et merci caricate. Et di poi promette fermarsi in detto luogo d’Otranto per venti giorni dopo che harà discaricato, nel qual tempo il detto ser Scipione promette che sarà dato il carico al detto navilio da suoi accommessi et caricando olii, che sarà dato la stiva et lo stivatore a spese di detto ser Scipione, et ricevuto che harà il detto carico il detto patrone sia tenuto navigare a dirittura a Raugia et nel porto discaricare. Per nolo del quale navilio d’andare, stare et tornare d’Otranto il detto ser Scipione promette pagar al detto patrone ducati novanta di moneta di regno di grosso 35 per ducato, a conto de quali il detto Leonardo confessò di haver havuto qui ducati dieci, et il compimento sin’a ducati quarantacinque il detto ser Scipione promette, che dagli suoi accommessi gli sarà pagati in Otranto, et gli altri ducati 45 esso ser Scipione promette pagar qui ritornato che sarà il navilio da Otranto. Promettendo voto per pieno et così convennero. Renuntiando. Col nome di Dio a buon viaggio, guadagno et salvamento. Ser Scipione Michele di Bona s’assecuraet vuol esser assecurato per tutta quella somma et quantità di danari, la quale dagli infrascritti assecuratori sarà dichiarita in et sopra qualsivoglia sorte di robbe caricata o da caricarsi in questo porto sopra il navilio patroneggiato per Leonardo di Antonio o per qualsivoglia altro, che la patroneggiasse. Et vuol esser assecurato dal dì, hora et punto che le dette robbe son state o saran caricate perfintanto ch’a buon salvamento arrivate saran in Otranto et tutte salve in terra saran discaricate senza danno alcuno; et sopra tutte et qualsivoglia sorte di robbe che in Otranto per conto di chi attenesse saran caricate sopra il detto navilio, dal dì, hora et punto che saran caricate perfintanto ch’a buon salvamento arrivate saranno a Raugia et tutte salve in terra saran discaricate senza danno alcuno;142 con dichiaratione che caricandosi in 142 Innen kezdve a bekezdés végéig betoldás a margón. / Von hier ab bis zum Ende des Absatzes Einschub am Rand.