Dr. Kocsis Lénárd: A Pannonhalmi Főapátsági Szent Gellért Főiskola évkönyve az 1942/1943-I tanévre

Dr Karsai Géza: Középkori vízkereszti játékok

hagyomány ápolásában és a szövegek továbbfejlesztésében azon­ban a népi vallásosságnak, az ősi kultikus hagyományoknak, az antik és a középlatin egyházi irodalomnak is nagy szerepe volt. III. Á Üi agy o mán y ozás. 1. Kéziratok: Milyen liturgikus kéziratokban maradtak fenn a víz­kereszti játékok? — A szövegek épségének és teljességének kérdése. -— Hiányok és esetlegességek az áthagyományozásban. — Betoldások és bővítések. — Külső forma : írás, kiállítás, rubrikák, dallamjelzés, helyesírási sajátságok. 2. Szerzők: a kolostori vagy káptalani közösségek névtelen tagjai. — Másolók : csak a bilseni játék másolóját ismerjük név szerint. — Átdolgozok : az átdolgozás és a bővítés módszerei. — Az eredeti típusokat a sok átdolgozás miatt nem tudjuk pontosan meghatározni. — Játékaink önálló egyedek. 3. Játékaink hazája és elterjedése: a legtöbb vízkereszti játék észak­francia eredetű. -—• Bencés és káptalani eredetű játékok. — A fennmaradt szövegek kora: X—XV. század. •—- Elveszett és lappangó játékok: említések, leírások, tilalmak. 1. Kéziratok. Játékaink a legkülönbözőbb liturgikus kéziratokban maradtak fenn. Vannak olyanok, amelyeket tropariumban (Nevers II, Szi­cília, Laon), másokat ordinariumban (Lambach, Limoges, Padova, Rouen III, IV és V), ismét másokat gradualéban (Rouen I, Nevers III és IV), lectionariumban (Compiègne), evangeliarium­ban (Bilsen), prosariumban (Freiburg i. Ü.), processionaléban (Rouen II), főpapi szertartáskönyvben (Győr), responsorialeban (Nevers I, Straßburg), vagy pedig vegyes tartalmú gyűjteményes kéziratban (Fleury, Freising, Einsiedeln, Montpellier), ismeretlen eredetű betétlapon (Északkelet-Franciaország, München, Mal­médy), vagy csak későbbi átírásban (Besançon I és II) találunk meg. Az egyes kéziratokat itt külön-külön nem ismertetjük. A szövegek első kiadói ezt már elvégezték. Inkább néhány álta­lános tulajdonságukra hívjuk fel a figyelmet. Minden, következ­tetésünk a kéziratok helyes értelmezésével áll vagy bukik. A játé­kok időrendjét a kéziratok legmegbízhatóbb keltezése alapján külön tárgyaljuk. Fontos a szövegek épségének és teljességének kér­dése is. Az eddig ismert és tanulmányunk végén közzétett 29 szö­veg közül, sajnos, csak 14 mondható teljesnek. Ezek a következők : Limoges, Besançon I és II ; Rouen I, III, IV és V ; Győr ; Nevers I és II ; Szicília, Fleury, Padova és Laon. A többinek vagy az

Next

/
Oldalképek
Tartalom