Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1916-1917-iki tanévre
Dr. Klemm Antal: Mordvin szövegek
pran'ho por imü. väyk'is rherä : «davaj targasvhilc /» a ombifsis rherä : « kadik', värgizint sulmasi, väjtsa targasinik'/» a värgizis pran^za us porizä. «nu, merit', nej davaj uskima /» karmast uskima, targiz. a väyk'is merd: «ej brat, praza ul'nis ?» «azdan, 4 sakcdin dza, mon pomnan, ul'riiét». 5 A vadászok. Három vadász megy az erdőben, találtak farkasvermet. ím az egyik szól: «Kössetek meg engem lábamnál, én majd bemegyek a verembe ! Midőn kezdem a kötelet rángatni, ti engemet húzzatok vissza !» Egyik bement a verembe, és ezek fogják a kötelet. A farkas kezdte rágni fejét. Az egyik szól: «Rajta, kihúzzuk!» De a másik szól: «Hagyd, ő megkötözi a farkast, együtt húzzuk ki őket!» De a farkas már lerágta fejét. «No», mondják, «most rajta, kihúzzuk őt!» Kezdték húzni, kihúzták. És az egyik szól: «Ejnye, pajtás, volt feje?» «Nem tudom, szakálla volt, emlékszem». Jegyzetek: 1. pil'gid'd: «3a nory». 2. d'orkajimd : Aepraxb. 3. uskims : «Tamim», Beerb». 4. azdan < a so dan. 5. Ezen népmese Krasnov Feodot-tói való, ugyanő a grammophonba is belemondta. 3. a - para sazir. drdst lal'at sazir't kavinist. ul'nisf kudist-tsist vadrat i kolma k'iskast. lalas ul'nis oyitnik', a saziris kudin-tUn purnitsa. lal'ds kodak tuja oyifnitsama, ist'ak tsop jak'd. zharda kandd numila, a znarda kandd; riviz. saziri/ht'i skusna skamin^za. karmas sazir lal'ansti kortama : « l'dl'dj, ton pék' kuvafs jakot, mondn skanvin skusna kudisa. jordik' oyit'nitsamit /» a lalas merd : «sazir-, jesl'i jortsa oyitnitsamim, mdzdd karmatanak jartsama ?» vä raz tus lalas oyitfiitsama, a saziris tus kotstin musk'imä. antsik' sas vöd tsiriv, putijhPzä kotstin'ka mastiriv. kosta äz sa of ta 1 i piznd : «uskimak mon tona lierik' tsiris ! kil'ä ton od lomariat, id'an tondf fätaks, kil'ä sirat, uî'an jalaks». tdytiris merd: « mäjsa mon ion usktan, mon t'esa lotkam . aras ». oftis merd: yordik' kotstit