Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1915-1916-iki tanévre
Klemm Antal: A vogul alárendelő viszony
.178 A VOGUI- ALÁRENDELŐ VISZONY 178 lakta kormos ház zuga/ IV: 198. namUj átér álné kwol ákw periji. 'a neves úr lakta házat az anyóka kiválasztja.' IV: 214. hát. patné sayjiii] má ul voss yántnümj kéz-lehulló dombos földet ó bár ne találnék!' II: 386. táréi/ qlántni vqygháté-kér tqtús. 'elvitetett az ő medvelakó barlangjába. IV: 357. lüw-laH patné éaytim/ má türtttén! 'ló lába bukó halmos földet bocsáss alá!' 111:183. jani náj jcilné jani surémnél ul kioálakén! 'a nagy istenasszony járó nagy tetőnyíláson ne távozzál!' 111:104—105. píyá ünléné... Tcwolné ajka járni, "fia lakó... házba megy az öreg.' 111:370. nurém-uj áyitá ünléné... víylr uj piti sunsllitá. 'hatalmas állatleánya, melyben üldögélni szokott... a vörös nyusztbőrből való fészket nézde- • géli.' 111:10. lunt minné yara yal yaraV yürtélawé. "lúd-járő köz a mily széles, oly szélesre horzsolja le.' 11:192. ajka jcilné noysiy üntrnit kinsilém. 'a bácsijáró nyusztos ösvényrovást keresem.' 111:506. lunt yajtné, vás yajtné sat. jakén... vitelnél... yul voss kiváltén. 'lúdfutkosó, réczefutkosó hét folyócskádnak... vizéből... halat hozz elő !' 1:133. -mit], -mai) képzős igenévi szerkezetek: noys normáij jamés pitin ünttawém, 'nyusztkuszó jeles fészekbe ültet engem.' 111:48 sali-uj tajméy saiv kan saivél váreim. 'farkas táplálkozó sok teret sok számban készítek.' IV: 130. lunt napmii), vás napmii) sát sájim tal'yát sát méykív raTjyimé ti yajteit-. 'lúdbukdácsoló, réczebukdácsoló hét patak fején hét méi)kw ordítva fut erre.' 1:131. vitém : jelpiif vit aumar) jelpirj tür. 'vizem: szent víz folyta szent tó.' II: 1. soréy-yul talmik/ já álUálém. 'lazaczhal felszálló folyó volt vala.' III: 134. am uj-pun itmii) jolté... táyleim. 'én a hódszőr szökdécselő helyen... könyöklöm.'. IV: 229! yulay tajmw/ saw kan sawél kaniteim. 'holló táplálkozó sok teret sok számban taposok.'IV: 129. -i képzős igenévi szerkezetek: an tayt isi yqsci vol'kém tistimé ünli. 'ama búvármadár szálló hosszú folyóvonalacskám szomorkodva áll.' IV: 22. lü tuiisi l'ül' jalné oqi/k patém. 'ló álló rossz helyre jutok én nőcske.' IV: 89. oqt/kum né joqmi éqn-jiw titán khum joamtilém. 'anyámasszonyomat nőjáró «lélek-fa» tövéhez járatom én férfi.' IV: 112. pat khaiti khwasü vuoX peél-talt vuol'ém. 'réczefutosta hosszú folyóvona.1 falubeli kikötőm folyóvonala.' IV: 102. nqur khul'ti sai)kw-lökhwté khum khqntémlqum. 'csikó hátramaradó ágyékzugban engemet, férfit megérez.' IV: 111. yat yár yajti voikén vitép yulii) Ás-tal'éy. 'a hat jávorbika futkosó fehér vizű halas Ob forrása.' II: 360. téri ajji sét jalá : jciím. set jalá. 'darú rikkantó hét területe: atyám hét területe.' IV: 97. rayt ünli yard riolél