Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1911-1912-iki tanévre
névi szerkezet is.) Münk. 118. veranl kosos lud-leSli atas. A kakas parancsolja a nyúlnak, hogy mondja el. Münk. 122. sum-potîs vu-ko-ku^o kit ci pïrnï-no todlmtä-ni. A molnár azt sem tudta már, hogy hova legyen örömében. Münk. 142. Seber-no Seher kuno-neljos uramä potênê vozdasko. A szép, a szép vendégleányok az utczára kimenni szégyellenek. Münk. 249. kír^aní kosid-kü : mi Tartalom. Ha azt kívánod, hogy énekeljünk: mi énekelni fogunk. Münk. 270. liktem beraz obida anaiezli ta murte sudini vor dini kosisa kel'tem. Miután megjött, az erdő szelleme megparancsolván anyjának, hogy azon embert táplálja, tartsa el, eltávozott. Wichm. Aikak. XIX : 61. so korlcaz keimt juaskem. Ö azt kérte, hogy a házban maradhasson. Wichm. Aikak. XIX : 132. Igenévi szerkezetek a vogulban : ne-iiuli fiultîlènè yontélali. Női eskü esküvését hallgatja. Münk. Vog. N. Gy. 111:152. yatalèm it'imanè at vayèm. Nappalom esteledni nem látom. Münk. Vog. N. Gy. IV: 139. taw ndlin alä püynätä ness sunsentilèm. Hogy az ő nyíltartóját fogja, azt csak úgy nézdegélem. Münk. Vog. N. Gy. IV : 303. sanäyä-äsäyä taw-pdlt lakwmci at väs, taw äs sänäyä-äsäyä-pä It lakwmä at vas. Hogy mikép kerültek hozzá szülei, nem tudta s hogy mikép került ő a szüleihez, azt sem tudta. Münk. Vog. N. Gy. 1:21. hvasè mènmât oat khansi, vet mènmât oat khansi. Azt sem tudja, hogy hosszú ideig ment-e, azt sem tudja, hogy rövid ideig ment-e. Münk. Vog. N. Gy. 11:226. käsät pätmät khblésté. Öcscsének elestét hallotta. Münk. Vog. N. Gy. 11:239. najsaiiikèn nciny kwalmä yumVé cd valtén ? Asszony-anyácskádnak fölkeltét hogyan nem látod ? Münk. Vog. N. Gy. 111:190. A zürjénben ritkább az igenevek használata, mint a votjákban (Wiedemann: Gram. d. syrj. Spr. 1884. 241. 1.), mert a zűrjén inkább mlj és med szókat használja. 1 kor sylön ty vylty loktömös adzisny. A midőn látták, hogy a tó felett jön. (ü. o. 241. 1.) Hasonló értékű igenévi szerkezetek a cseremiszben: 2 re'ßezen te-mmem wzme mö'nge. Miután látta, hogy a róka jóllakott. Aikak. XIII : 10. meri uzom tudón pört onzumozom. Én láttam, hogy ő a házat megnézte. 1 A mvj-jel való kötőszós mellékmondatok újabb keletűek sz orosz nyelv batása alatt. V. ö. Castrén : Elementa grammatices syrjaenae. Helsingforsiae, 1844. 116. 1. «myi... ortum ad instar linguae Russicae e pronomine interrogativo.» V. ö. még Fuchs : Eine Studienreise zu den Syrjänen. Kel. Szemle. XII : 231. 1. a^imist mlj nekod sljes OZ nö ^jav. Látván, hogy senki őt észre nem veszi. Nyk. XV : 427. korisni, med najaè's pramëja velëdas i pernaalas. Kérték, hogy őket igazán tanítsa és megkeresztelje. Nyk. XV : 410. 2 V. ö. Beke Ödön : Cseremisz nyelvtanát is !