Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1911-1912-iki tanévre
műek voltak, semhogy az ember utazásában könnyen magával vihette volna őket, másrészt pedig még nem volt meg a fejezetek és versek szerint való felosztás. S ha figyelembe veszszük az apostol egyéniségét, alig hihető, hogy valami nagy utánjárással kereste volna a gondolatmenetnek megfelelő idézéteket : úgy írt, a hogyan tolla alá került. Mindezek a körülmények a mellett tanúskodnak, hogy valóban pusztán emlékezetből idézett. A LXX-fordításban nagyon otthonosnak kellett lennie az apostolnak, hogy így idézhetett belőle. Ezt mutatja szókincse is, a mely levelei szavainak tetemes hányadát adja, meg nyelvhasználata, a mely teljesen a LXX hatása alatt van. 1 Egyes szavakat, kifejezéseket nagyon gyakran használ olyan jelentésben, sokszor formában is, a melyben csak a LXX-ban fordulnak elő. Majd pedig a LXX egyes eseményeire, elbeszéléseire czéloz, a mikor az ott levő egy-két szó vagy kifejezés nyomul tolla alá. Az apostol tehát nagyon jól ismeri, valósággal benne él a LXX-fordításban. Oly jól ismeri, akár csak a Szentatyák a szentírást, nevezetesen ennek új-szövetségi részét, úgyhogy beszédeikben s általában írásaikban annak szavait használják. Ugyanígy van az Apostol a LXX-val. Ha már most figyelembe veszszük ezt a tényt, magától vetődik fel az a kérdés, hogy hol tett szert az apostol az ó-szövetségi Szentírás görög fordításának oly fokú ismeretére, a milyenről az elmondottak tanúskodnak. Az apostol megtérése után olyan széleskörű munkásságot fejtett ki, annyit utazott és tanított, hogy erre az időre nem tehetjük a Szentírással való ily mérvű foglalkozását. Tehát csak a megtérése előtti vagy pedig közvetlenül a megtérése utáni időre tehetjük, mielőtt apostoli munkásságát megkezdte. Ennek következtében három helyet és időpontot állapíthatni meg : 1) a szülői háznál való tartózkodását, 2) Gamaliel lábainál, 8) tarsusi tartózkodását megtérése után, a hol apostoli tevékenységének megkezdése előtt néhány évet töltött. Az első helyet, a szülői házat — ha mindjárt elfogadjuk is, hogy látogatta a pogány iskolákat, a melyek egyébként is csak görög nyelvi tudását adták meg, nem pedig a Szentírás ismeretét — nem tartjuk alkalmasnak erre. Igaz ugyan, hogy mint a diasporákon általában, a tarsusi zsinagógában is valószínűleg görög nyelven olvasták a Szentírást, de ennek és a hozzáfűzött magyarázatoknak megértésére elég volt az a görög nyelvi tudása, a melyet az apostol Tarsusban elsajátított. S a mit ott hallott, nem lehetett reá oly hatással, hogy azt későbbre is oly nagyon megőrizte volna. De leginkább azért nem alkalmas e hely, mert még jóformán gyermek volt, a mikor elkerült a szülői háztól; ha mind1 Nägeli : Der Wortschatz des Apostols Paulus. Göttingen, 1904.