Erdész Ádám (szerk.): Márki Sándor naplói 3. 1904-1914 (Gyula, 2021)

1905

76 MÁRKI SÁNDOR NAPLÓI III. 1905 részt vettem annak szokásos áldomásán. A gyűlésen programon kívül felolvastam Tíz középkori krónika magyar fordítása című cikkemet, melyet dr. Waldapfel és dr. Bánóczi kérésére a Tanáregyes. Közlöny számára írtam. 18 febr. 26. Részt vettem a Bocskai-ünnepen, melyet az Egyetemi Kör rendezett az aulában s melyen az emlékbeszédet Szádeczky mondta. Gyorsan csinálhatta, mert engem 21-én szólított föl erre egy állítólagos régibb határozat alapján Pólya, a kör elnöke, s én még meg is leckéztettem, mint egy tudományegyetem tagja, hogyan taksálhatja oly ke­vésre a tudományt, hogy ilyen gyors munkát vár tőle. Különben az aula még sohasem volt ennyire tele s az ünnep jól sikerült. Tegnapról keltezve kaptam Thaly Kálmán levelét, amely nekem annyira jólesik, hogy eredetiben csatolom ide: Budapest, 1905. II/25. 19 Kedves Uramöcsém! Becses levelére válaszolva, mindenekelőtt őszinte, igaz örömömet fejezem ki, hogy a Történ. Társulat ig. választmánya ajánlatomra történt felhívásának engedni méltóztatott. Így legalább meg vagyok teljes lélekből nyugodva, hogy a nemes és di­csőséges II. Rákóczi Ferenc fejedelem életirata méltó és jó kezekbe van letéve. Uram­öcsém ugyanis – amint én munkáiból s másként is ismerem –, szintén mint ő, ideálo­kért hevülő és amellett a történelmi igazság kiderítéséért semmi fáradtságot nem kí­mélő, oly lelkiismeretes, elfogulatlan búvár s ékes tollú író, hogy e nagy, nemes és szép feladatra a most élő írói nemzedék között hivatottabbat nem lehetett volna kiszemelni, ehhez vévén különösen még azt is, hogy az 1903-i 200-ados évforduló alkalmából tar­tott nagyszámú emlékbeszédek közt nem olvastam egyet sem, amely Rákóczi jellemét és intencióit hívebben, találóbban fogta volna fel, mint a K[edves] U[ram]ö[csém] kolozsvári emlékbeszéde. Ismétlem tehát a kívánt életirat e szerint az Ön szíves vállal­kozása által, meggyőződésem szerint most már a legjobb kezekben van – örömömre – letéve. Ami pedig hozzám intézett megtisztelő kívánságát illeti, én – noha nem lészen reám szorulva, jól tudom – mégis nagy műve megírásához bármily tájékoztatásokat stb. méltóztatik majd tőlem kívánni, mindenkoron minden tőlem telhető dolgokban készséggel leszek szolgálatára csekély ismereteim tárházából. Meleg üdvözlettel maradván K[edves] U[ram]Ö[csém]nek szeretettel szolgáló bátyja és barátja Thaly Kálmán.” febr. 28. Beterjesztettem első számadásomat az egyetemi közép- és újkori szeminárium­ról, melyet – az 1904. évben – a kormány az első beruházást és az évi átalányt is oda­értve, 679 korona 24 fillérrel kívánt megalapítani. Ebből 301 kor. 89 fill. az átalány. Ennyit kapok az 1905. évre is... márc. 2. Felolvasást tartottam a Szent Antal Társulat árvaháza javára: Szent Paulinus, az avarok apostola címmel. 20 talta el. Összesen 600 koronája bánta a cukor körüli csetepatét. Magyar cukor – osztrák cukor. Ko­lozsvári kereskedők pöre. Ujság , 7. évf. 1905. febr. 26. 57. sz. 18 Tíz középkori krónika magyar fordítása. Országos Középiskolai Tanáregyesületi Közlöny, 38. évf. 1905. márc. 5. 22. sz. 499–503. p. 19 Thaly Kálmán levele a Magyar Országgyűlés Képviselőháza címeres, körcímkés levélpapírján íródott. A levél eredeti példánya van a naplóba illesztve. 20 Szent Paulinus és az avarok. Századok, 38. évf. 1904. 10. sz. 917–934. p. Ua. klny. Bp., [1904.] 13 p.

Next

/
Oldalképek
Tartalom