Erdész Ádám (szerk.): Márki Sándor naplói 2. 1893-1903 (Gyula, 2018)
1894
Márki Sándor naplói II. 1894 77 Szölgyémy, az itteni Kalazantinum igazgatója, egy isk. egyetemes történelem írója, első látogatását tette. Csinos, sima pap. okt. 10. Fangh Erzsi fels. leányisk. tanítónő átvette Mariskával a francia-német társalgást. okt. 11. Szász Gerő, kivel most rendes combibatorok28 vagyunk, Taussignál elbeszélte, hogy 1859-ben szerelmes volt a mostani Szász Domokosnéba, s Berlinből verset írt hozzá; a bűnöst azonban kellemetlen sajtóhibával szedte a Hölgyfutár s felbomlott a viszony. okt. 12. Brúdernek fogott Szádeczky vacsoráján sógora, Tibáld Mihály fogarasi járásbíró, mert ismeretlenül „megríkattam” az aradi 13-mal, s óhajtott megösmerni. okt. 14. Jancsó írja, hogy lemondását forma szerént nem fogadták ugyan el, adtak időt kérvénye visszavételére, mit ő, mint nyakas székely, nem tett s utódja decemberben Badics Ferenc lesz. okt. 16. Soron kívül behíttak esküdtnek egy sajtóperben, melyben azután bűnösnek mondtuk Moldován Györgyöt, a Foia Poporului szerkesztőjét, ki A külföld velünk c. cikket adott ki ellenünk.29 12 szavazó esküdtből 7 volt az egyet, tanár. okt. 17. Márki Ilona húgom írja, hogy szept. 30-[án] jegyet [vált] Eördögh Alberttel, aki még csak az idén végez a Selmecbányái erdészeti akadémián. Tehát csak diák s mellé szegény ördög! Maga is csak évek múlva reméli a házasságot. Adja Isten, hogy boldogok legyenek! okt. 20. Szombatjainkon (melyeket karunk most az Angol Királynénál tart) az első asszony est. okt. 21. A írod. Társ. felolvasó ülésén (hol Széchy bemutatta Vay László Blumauerét is, melynek kéziratára figyelmeztettem).30 Találkoztam Versényi Györggyel, ki most nemrég jött ide tanárnak a fels. leányiskolába. Verstermésben még a mi saját külön Nagy Mórunkat is felül fogja múlni. 28 Együtt ivó, együtt mulató. 29 Törvényszéki csarnok. „Foia Poporului”. Budapesti Hírlap, 14. évf. 1894. okt. 17. 287. sz. 9. p. A cikk szerzőjének kiléte nem derült ki, ezért a felelős szerkesztőt, Moldován Györgyöt ítélték két havi fogházra a köteles figyelem elmulasztása miatt. Két román nemzetiségű vádlott mellett egy szász - a kiadó - is szerepelt a perben, amelynek szövegét a vádlottak kérésére románra és németre is lefordítottak. A vádlott semmisségi panaszát a Kúria elutasította. A Foia Poporului sajtópöre. Budapesti Hírlap, 14. évf. 1894. okt. 24. 294. sz. 9. p. 30 BlumauerHcítcísének egyik fordítója Vay László volt. A felolvasást érintő tanulmány: Széchy Károly: P. Horváth Endre és Blumauer. Irodalomtörténeti Közlemények, 4. évf. 1894. 4. sz. 428-446. p. Széchy tanulmányában meg is említette Márki segítségét.