Erdmann Gyula: Honismereti füzet 3. - Körösök vidéke 3. (Gyula, 1990)

Megyei és települési évfordulók - Négyszáz éves a Vizsolyi Biblia

Károli művének jelentőségét nagyon sokan méltatták. Mielőtt for­gatásának történetéből néhány mozzanatot idézünk, hadd hangsúlyozzuk, milyen nagy szerepe volt a magyar irodalmi nyelv kialakulásában. Ter­mészetesen nem egyedül ezé, a szentírás-fordításé ez az érdem; az említett folyamat annál összetettebb volt, minthogy egyetlen műhöz kötődne. Ám tény: a Biblia-fordítók nyelvjárása, a Debrecen-Sárospatak-Kassa "tengely" környékének nyelve lett irodalmi nyelvünk alapja. A magyar Biblia pedig még sok évtizeden át a legelterjedtebb magyar könyv volt. 1626-ban kiadták az első teljes római katolikus fordítást, Káldi György jezsuita szer­zetes művét, ami azonban nemcsak nyelvének Karolinái halványabb stílusa miatt nem vált népszerűvé, hanem mert a katolikus egyház fölfogása a Bib­lia-olvasással kapcsolatosan még hosszú ideig nem változott. A Károli Biblia az általános európai protestáns gyakorlatnak megfelelően a protestáns vallási élet középpontjába került. Minél többen tudtak olvasni, annál szélesebb körben terjedt. Mint egyetlen megfellebbezhetetlen tekintélyű írásból, útmutatást merítettek belőle fontos döntésekhez, ösztönzést életelveikhez és igazolást cselekedeteikre. Jól is­mert, hogy a kiemelkedő történeti szerepű erdélyi fejedelmek, Bethlen Gá­bor és I. Rákóczi György sokszor végigolvasták és hadjárataikba is magukkal vitték bibliájukat. Hasonló gyakorlatot követett a puritán nevel­tetésű Bethlen Miklós, a tragikus sorsú erdélyi kancellár: "... az egész bibliát ifjantan minden esztendőben egyszer által olvastam ab anno 1661 usque ad annum 1684, azaz huszonháromszor rendesen, kezdetitől fogva végig, és azt mindenkor születésem napján, 1-a septembris kezdettem, s akkorra el is végeztem hiba nélkül, sem út, sem vadászat, sem tábor azt el nem bontotta, hanem osztán a német üdőbeli sok deputatio, commisariusság, tanács és egyéb szörnyű gond és elvonattatások; de azután is együtt-másutt való for­gatása s olvasása felette kedves volt lelkemnek, azzal élek máig; azt is adom tanácsul gyermekemnek, hogy minden könyvek felett olvassa, szeresse a bibliát, szintén úgy, mint én". 1 A főúri szokásból később általános szokás lett. A XVIII. századi deb­receni hagyatéki összeírásokból például vagyoni különbözőségek dacára sem hiányzik a Biblia. Arany János önéletrajzi levelében így írt Gyulai Pál­nak: "így hát én valók öreg szüleim egyetlen reménye, vigasza, szerettek is az öregség minden vonzalmával, mindig körükben tartottak és rendkívül 1 Bethlen Miklós önéletírása. Budapest, 1955.1.k. 120-121.

Next

/
Oldalképek
Tartalom