Erdész Ádám: Egy gyulai polgárcsalád világa. Tanulmányok a Ladics família történetéből - Gyulai füzetek 18. (Gyula, 2011)

Héjja Julianna Erika: "…jó háziasszony kezd belőlem válni". A hagyományos női szerepek elsajátítása Gyulán a Ladics és a Kliment család levelezésének tükrében

iben gyakran elhangzott a vissza-visszatérő panasz: „Mindig fázunk és mindig éhesek vagyunk.”125 Tamás az ellátással nemigen volt megelégedve: „Most az ebéd is gyengébb, mint eddig volt, mert hiányoznak a kiadós szárazfőzelékek. Kelkáposzta, spenót, saláta váltakozik, persze csak vízben megfőzve, minimális rántással.”126 „Különben is a koszt nagyon gyenge — pnaszkodott később is a menzai felhozatalra -, most pár napja nem is megyek oda vacsorázni, hanem inkább itthon eszem szilvalekváros kenyeret vagy sza­lonnát, többet érek vele, mint az ottani vacsorával.”127 Tamás és Gyurka sorsát édesany­juk a szívén viselte, időről időre finomságokkal megrakott csomagokat bocsátott útra, amiből a fiúknak időnként kosztot és szállást biztosító nagybátyjuknak is jutott. „A kóstoló hibátlanul megérkezett, köszönöm szépen, de nagy bajban vagyok vele, mert tulajdonképpen az én gyomrom kapacitásához mérten rengeteg sok. Attól félek, hogy rámbüdösödik — aggodalmaskodott Tomi anyja bőségkosara láttán -, pedig a kolbász és sajt felét beküldtem Gy[ula] bácsinak, egy tüdős- és egy véres hurkát és a tepertő felét pedig Karolinnak adtam. Malacot egy világért se küldjön, mert nem tudnék vele mit csinálni. A múltkori süteményeknek is nagy része még itt szárad a kosárban. [...] Nekem zsírt ne küldjön.”128 Ha a fiúk valamelyike édességre vágyott, tanácsos volt ide­jében kérnie, mert az elfoglalt Ladicsné nem jutott mindig sütkérezéshez. „Máskor a süteményeket is előre rendeld meg — kötötte Gyurka lelkére -, mert bizony nincs szak­értő cselédem, magamnak kell mindent csinálni. Sajnálom, hogy csak egyfélét tudtunk csinálni.”129 Ladies Gyula háziasszonya, „az öreg Teréz azt mondta, hogy jobb volna, ha kenyér helyett, ha küldeni akarnak, inkább lisztet küldenének - írta Gyurka édesany­jának —, ő azt szívesen megsüti, és nem járhatunk úgy, mint a múltkor, hogy amikor a hazai kenyér megérkezett, aznap sütött az öreg Teréz egy nagy kenyeret, és az otthoni majdnem teljesen kiszáradt.”130 Gyurka 1923-ban Margit asszony távollétében pórul járt, a disznóölés után „nagyon várt egy tisztességes sonkát. A múltkor adott neki Jutka néni egy kis pici első sonkát, amit nem is szoktunk sonka gyanánt használni, hanem csak füstölt hús gyanánt főzelékre, melegen. Én is nagyon meg voltam botránkozva rajta, hogy így becsapták szegény gyereket, aki odafent koplal és hideg szobában al­szik, és prédaság is, mert otthon jól el lehetett volna használni, ő pedig nem talált rajta ennivalót. Legyél rajta, fiam — adta utasításba az aggódó anya ifj. Ladies Lászlónak -, hogy küldjétek Gyurkának egy igazi hátulsó sonkát, és nézd is meg, hogy be ne csapják megint.”131 „Nem kell a Gyurka panaszát olyan nagyon komolyan venni — válaszolta Laci -, mivel 10 nappal ezelőtt ment neki 6 kg disznóféle (sonka, sajt, szalonna).”132 125 CM sz. n. ir. Ladies Tamás levele Ladies Lászlónénak (Budapest, 1920. nov. 22.). 126 CM sz. n. ir. Ladies Tamás levele Ladies Lászlónénak (Budapest, 1920. jún. 10.). 127 CM sz. n. ir. Ladies Tamás levele Ladies Lászlónénak (Budapest, 1923. márc. 21.). 128 CM sz. n. ir. Ladies Tamás levele Ladies Lászlónénak (Budapest, 1928. jan. 18.). 129 BéML XIII. 10. a. 10. dob. Ladies Lászlóné levele Ladies Györgynek ([Gyula, 1921.] okt. 26.). 130 CM sz. n. ir. Ladies György levele Ladies Lászlónak (Budapest, 1921. febr. 25.). 131 CM sz. n. ir. Ladies Lászlóné levele ifj. Ladies Lászlónak (Bércéi, 1923. febr. 14.). 132 CM sz. n. ir. Ifj. Ladies László levele Ladies Lászlónénak (Gyula, 1923. febr. 20.). 91

Next

/
Oldalképek
Tartalom