Dusnoki-Draskovich József: Nyitott múlt. Tanulmányok, történetek Gyuláról, Békés vármegyéről és a fordított világról – Gyulai füzetek 12. (Gyula, 2000)

Albrecht Dürer származásáról Haan Lajos könyvének ürügyén

1915. június 12-én érkezett Gyulára a nagyrészt csehekből álló cs. kir. 11. gyalogezred pótzászlóalja. Erről és gyulai állomásozásukról Scherer számol be. Mint írja, a cseheknek már rossz hírük volt, de kitűnő zenekaruk segítségével megszerezték a gyulaiak rokonszenvét. 1916-1917 telén azonban megromlott a közbiztonság, a kedélyeket vakmerő betörések és lopások izgatták fel, ame­lyekkel a cseh katonákat gyanúsították. A betörések később is ismétlődtek, vé­gül 1917 novemberében elfogtak egy cseh katonát, aki beismerte, hogy tizenöt társával tizenhét betöréses lopást követett el. (Hogy nem a cseheket terhelte a felelősség minden bűnesetért, azt elárulja, hogy később egy orosz foglyokból álló betörőbandát is lefüleltek.) A lakosság és a cseh katonaság közötti jó vi­szony megromlott, s a város mindent megtett, hogy a három évig itt állomásozó pótzászlóalj elkerüljön Gyuláról. 86 Implom József említ még egy adatot a me­gyei múzeum és könyvtárának történetéről írva. A gimnáziumba beszállásolt cseh katonák behatoltak a gimnázium két földszinti helyiségében elhelyezett könyvtárba és dézsmálni kezdték. A könyveket emiatt a Göndöcs-kerti múze­umépületbe kellett szállítani. 87 Kisch egyéves gyulai tartózkodásáról édesanyjával és Paul nevű testvéré­vel folytatott levelezése tájékoztat. 88 Kischt 1915-ben sebesülése miatt hátor­szági irodai szolgálatra osztották be. Gyulára 1916 áprilisában helyezték át, ahol éppen egy évet töltött all. gyalogezred hadtáptisztjeként. 89 Időnként egy élelmet, lisztet rekviráló osztag élén járta a vidéket. Maga a város kevés élveze­tet kínált, előbbi állomáshelyét, Orsovát szebbnek találta. Nyáron a rendkívüli hőség, a legyek és az unalom nehezítették az életet. A sok katonai gyakorlato­zást is nehezen viselte. Amint augusztusban írta egy levelében, közel áll a szelle­mi hősi halálhoz. 90 A menekülést az újságírói tevékenység folytatása, egy-egy tudósításra alkalmas téma felkutatása jelentette, amelynek feldolgozásával ér­telmet adhatott az egyhangúan pergő napoknak, és megmutathatta, hogy nem apadt el írói vénája. Az egyik ilyen, itt felfedezett téma nem volt más, mint Dürer származása. 91 Szeptemberi 3-án kelt levelében arról számol be, hogy szorgalmas kuta­tással sikerült kétségbevonhatatlanul tisztáznia Albrecht Dürer valódi nevét. Mint írja, a származás kérdése nagyon érdekes, és nem valamiféle feltevésekről, hanem dokumentált, minden vitát kizáró tényekről van szó. 92 Október 11-én azt jelzi, hogy elküldött egy Dürer származási helyéről szóló cikket, 93 amelyet „Dürers ungarische Vaterstadt" címmel október 19-én közölt a BerlinerTageblatt, 21-én pedig a Bohemia is. 94 Ez még egy meglehetősen vagy inkább majdnem becsületes újságcikk. A beharangozotthoz képest ugyan elég sovány az eredmény, de itt még legalább megemlít néhány művet, amelyet felhasznált. Először is azt a könnyelmű meg­állapítást kritizálja, hogy az idősebb Dürer magyarországi német telepes volt, 95 hiszen egy Németországba kivándorolt színmagyar ötvös is németre fordíthat­ta a származási helyére utaló nevét. Ezután a magyar felet bírálja meg: nem 112

Next

/
Oldalképek
Tartalom