Sümegi György - Kőhegyi Mihály: Fülep Lajos és Kner Imre levelezése – Forráskiadványok a Békés Megyei Levéltárból 17. (Gyula, 1990)

Fülep Lajos és Kner Imre levelezése

io Tatbestandsaufnahme - tényszámbavétel, tényállás ii Carey, Henry Charles (1793-1879) - amerikai könyvkereskedő, aki 42 évesen visszavonult az üzlettől, s kizárólag a közgazdaságtannak élt. Liberális szellemű, 1848-ban kiadott könyvében a nemzeti védvámok szószólója. 12 Cunard-szerződés: A századelő kivándorlási hulláma idején a magyar kormány szerződést kötött a Cunard-line angol hajóstársasággal. Eszerint a társaság köteles volt minden héten két hajót indítani Fiuméből New Yorkba. E szerződés évi 50 000 magyar szállítását garantálta a tengeren­túlra. 13 Tonelli Sándor (1882-1950) - közgazdasági és kultúrtörténeti író, műfordító, a Szegedi Ke­reskedelmi Kamara főtitkára (1913-1941). Közeli kapcsolatban volt Knerrel. Jelent meg Gyomán könyve: Lévayné-Haiman, 1982. I. 1.496. 14 Serényi Gusztáv (1880-1950) - újságíró, a Magyar Mezőgazdasági Társaság és a Magyar Földbérlők Szövetségének egyik alapítótagja. 15 Rubinek Gyula (1865-1922) - konzervatív politikus, gazdasági szakíró. Volt földművelésügyi és kereskedelemügyi miniszter. 16 Norris, Frank (eredeti neve: Benjamin Franklin Norris) (1870-1902) - amerikai író. A Deal in Wheat (A búzakérdés) c. befejezetlen regénytrilógiájában a búza „eposzát" akarta megírni. A trilógia két darabja készült el. 1901: The Octopus (A polip); 1903: The Pit (Az örvény). 17 Prügelknabe - bűnbak 18 Eötvös Károly (1842-1916) - író, újságíró, ügyvéd, Függetlenségi párti politikus. 19 ein Verfahren gefunden zu haben, gemäss welcher er im Stande ist, aus Milch Butter her­zustellen - olyan eljárást talált, mellyel képes tejből vajat előállítani. II9 Z[engő]V[árkony], [IQ]42. V. 5. Kedves Barátom, levele végén kezdem, hogy ti. ne haragudjak, mert annyit Összeírt stb. Hát éppen el­lenkezőleg, nagyon örültem neki, többször is elolvastam, különösen, mert azt hiszem, most kezdem megérteni, mi az, amiről ön azt tartja, nem értünk benne egyet, s miért hangsúlyozza, hogy a materiálisnak látszó gondolatok mögött mély erkölcsi értelem is van. Az a gyanúm, hogy engem is valami szentimentális dilettánsok közé sorozott, mint amilyenekről levelében ír. Hát, kedves Barátom, érzelem nyomán semmiről se szoktam ítélni, amiben pedig di­lettáns vagyok, arról vagy hallgatok, vagy kérdezgetek, de nem állítok. Levele nyomán azt hiszem, hogy mindenben egyetértünk, csak talán más sorrendben be­széltünk, s egyik se jutott el a mondanivalója végére. Én legalábbis, levelével mindenben egyetértek, mind nagyon okosnak, nagyon igaznak tartom, amit mond, ezt a levelet száz­ezerszám sokszorosítani kellene a Kner-nyomdában és terjeszteni. A különbség itt nem ratio és értelem, szakértelem és dilettantizmus (nem is lehet, mert nem tartom magam gazdasági szakértőnek, itt a szó a gazdasági embert illeti meg, nem engem), hanem: az economia vagy az ember elsősége, önnek az economia az első, nekem az ember. S hogy miért, meg tudom okolni, nem érzelmekkel, hanem gazdasági okokkal, teljesen megmaradva a gazdasági érdekszférában. Mert ez már nem tisztán economiai kérdés, hanem történelmi is, s ehhez joggal vélek szólhatni. Én nem hiszem, hogy a gazdaságnak az ember rovására kell vagy szabad válnia - ahol így van, ott baj van, s mivel az ember szükségletein nem lehet, a gazdaságon kell változtatni. Nem az ember van a szombatért, hanem a szombat az emberért - mondja Jézus, aki 186

Next

/
Oldalképek
Tartalom