Bessenyei József: Diósgyőr vára és uradalma a XVI. században - források - Tanulmányok Diósgyőr történetéhez 2. (Miskolc, 1997)

A latin és német nyelvű iratok fordítása

derítőknél és futkosóknál ez idáig felmerült, készek vagyunk mindazt, amit ez idáig költöttetek, vagy amit ezután fordítatok er­re a célra, nektek kegyesen visszafizetni. Kívánjuk, hogy szeren­csésen, egészségben legyetek. Kelt a Kassa melletti táborban, 1566. október 4-én. Császári és királyi felsége tanácsosa és csapatainak főkapitá­nya Lazarus von Schwendi 50. Diósgyőr várának visszaváltása ebben az időben sok okból és semmi módon nem tűnik megvalósíthatónak. Először is, mivel igen bizonytalan, hogy őfelségének a törökök császárával megkö­tendő jövőbeni békéje erősnek és tartósnak bizonyul-e, vagy csak időlegesnek. Másodszor, mert most őfelsége pénzszűkében van, s nem úgy tűnik, hogy hasznos lenne, ha őfelsége ekkora summát egyszerre és egy időben a vár visszaváltására kifizetne. [...] 52. [Címzés a levél külzetén:] A rómaiak szent császári és Német­ország, Magyarország, Csehország stb. királyi felségének, nekem legkegyelmesebb uramnak. Szent császári és királyi felség, legkegyelmesebb úr! Örökkévaló hűségemnek és hűséges szolgálataimnak legaláza­tosabban a felségtek kegyelmébe való ajánlását. Szent felségtek- nek Diósgyőr várával kapcsolatos parancslevelét az elmúlt május hónap 28. napján igen nagy tisztelettel és alázattal megkaptam és 250

Next

/
Oldalképek
Tartalom