Bessenyei József: Diósgyőr vára és uradalma a XVI. században - források - Tanulmányok Diósgyőr történetéhez 2. (Miskolc, 1997)
A latin és német nyelvű iratok fordítása
derítőknél és futkosóknál ez idáig felmerült, készek vagyunk mindazt, amit ez idáig költöttetek, vagy amit ezután fordítatok erre a célra, nektek kegyesen visszafizetni. Kívánjuk, hogy szerencsésen, egészségben legyetek. Kelt a Kassa melletti táborban, 1566. október 4-én. Császári és királyi felsége tanácsosa és csapatainak főkapitánya Lazarus von Schwendi 50. Diósgyőr várának visszaváltása ebben az időben sok okból és semmi módon nem tűnik megvalósíthatónak. Először is, mivel igen bizonytalan, hogy őfelségének a törökök császárával megkötendő jövőbeni békéje erősnek és tartósnak bizonyul-e, vagy csak időlegesnek. Másodszor, mert most őfelsége pénzszűkében van, s nem úgy tűnik, hogy hasznos lenne, ha őfelsége ekkora summát egyszerre és egy időben a vár visszaváltására kifizetne. [...] 52. [Címzés a levél külzetén:] A rómaiak szent császári és Németország, Magyarország, Csehország stb. királyi felségének, nekem legkegyelmesebb uramnak. Szent császári és királyi felség, legkegyelmesebb úr! Örökkévaló hűségemnek és hűséges szolgálataimnak legalázatosabban a felségtek kegyelmébe való ajánlását. Szent felségtek- nek Diósgyőr várával kapcsolatos parancslevelét az elmúlt május hónap 28. napján igen nagy tisztelettel és alázattal megkaptam és 250