Bessenyei József: Diósgyőr vára és uradalma a XVI. században - források - Tanulmányok Diósgyőr történetéhez 2. (Miskolc, 1997)

A latin és német nyelvű iratok fordítása

pénzben kell nekünk leszámolni a megfelelő határnapig, valamint gondoskodjatok arról, hogy az összes ott maradt dolgot egyenként pontosan írják össze, és vegyék be egy két példányban készítendő, azonos tartalmú leltárba, hogy a jövőbeni visszaállítás idején mindent ismét a várban lehessen hagyni. Ezekhez jön még, bár elrendeltük, hogy az említett Perényinek katonai zsoldja címén számadást készítsenek, úgy gondoljuk, Pes­ti, a rád bízott jövedelmekből vagy a mostani rovásból is kapott valamit ezen a címen. így előírjuk neked, hogy vedd magad őt mellé harmadikként, s ti ketten vele együtt a fent említett katonai zsoldjából, azon parancsunk szerint, melyet Kielmannak adtunk, vonjatok le, s erről biztosítsatok minket, készen végrehajtani a fenti módon kegyes és kifejezett akaratunkat. Bécs, 1564. novem­ber 9. Andreas Kielmannak és Pesti Ferencnek 44. [A külzetén]: Utasítás a Perényi Gáborral Diósgyőr váráról kö­tött előzetes megállapodásról. Andreas Kielman őurasága rögtön gyorspostával küldessen a levélért, amely levél őfelsége pecsétje és aláírása alatt készüljön el, s mondassa el a levél tartalmát, az alább lejegyzett összes fel­tétellel együtt, ahogyan átadta nekem őfelsége, és én átvettem. Mivel a diósgyőri vár árába őfelsége jelenlegi szükségére most ötezer magyar forintot adtam, várom őfelsége eljövendő kegyelmes válaszát őfelsége pecsétjével és aláírásával azon feltétel mellett, hogy amikor őfelsége levele hozzám megérkezik, felajánlom, hogy a fennmaradt harmincezer forintos összeget leteszem. A pénz má­sik felét pedig, amely a harmincöt ezer forinttal együtt összesen hatvanhárom ezer forintot tesz ki, múltbeli szolgálataim fejében ­243

Next

/
Oldalképek
Tartalom