Nemzetiségi ügyek dokumentumai Baranyában 1950-1990 - Tanulmányok és források Baranya megye történetéből 10. (Pécs, 2003)

A Baranya Megyei Tanács VB Oktatási Osztályának iratai

Előfordul ritkán, pl. Hímesházán, hogy a magyar nyelvű rendezvényeken és a magyarok ál­tal rendezett táncmulatságokon kevés német vesz részt. A fiatalság, a KISZ tagok a régi nézeteket levetették a teljes haladó világnézetet vallják magukénak. Öntevékeny kultúrcsoportok. Baranya megyében több jól dolgozó német kultúrcsoport működik. Ezekben színjátszás, tánc, énekkari munka folyik. Igen eleven ez a munka Nagynyárád községben. Jelenleg egy 16 tagú tánccsoport szórakoztatja a helység dolgozóit. Ez a csoport a járási és megyei feszti­válon jó helyezést nyert. A csoport a televízióban is szerepelt. Tervben vették, hogy több községet is meglátogatnak, de ez a sürgős munkák miatt az őszi időszakra maradt. Vezetője Nyárádi Vencel általános iskolai igazgató. A hímesházi kultúrcsoportja a Német Szövetség támogatásával több ízben kultúrkörúton is részt vett. Jól dolgozik mecseknádasdi kultúrcso­port. Két tánczenekara kultúrutakon rendszeresen fellép. Februárban Farkasgyepűn, Máriahalmon a mecseknádasdi kultúrcsoport tagjai nemzetiségi találkozón vettek részt. A Hidason rendezett Felszabadulási Kulturális Szemlén nagy sikerrel szerepeltek. Jól dolgozik a sombereki és görcsönydobokai kultúrcsoport is. A kultúrcsoportoknak kapcsolata a Német Szövetséggel szoros. A Megyei Művelődésügyi Osztály népművelési elő­adói, valamint a német szakfelügyelő rendszeres összeköttetésben áll a Német Szövetséggel. A párt és tanács a nemzetiségi kultúrát támogatják, pl. a sásdi járási tanács az előadói bri­gádot problémáiban támogatja, s mindent megtesz a siker érdekében. Könyvtárak A községekben lévő német nyelvű szépirodalmi könyvek száma csekély. Nyelvileg ezek a könyvek meglehetősen nehezek, ezért az olvasók táborát kiszélesíteni nem lehet. Általá­ban a legnehezebb orosz és szovjet írók németre fordított müvei találhatók a könyvtárakban (Puskin, Gorkij, Azsajev, Solohov, stb.). Haladó német szépirodalmi könyv kevés van. (Anna Segers, Becher, Brecht, Heine, Goethe). Az ismeretterjesztő műveket inkább olvassák. Sztálin, Lenin lefordított müveit a nyelvi nehézségek és a még meg nem felelő politikai felkészültség miatt nem olvassák. Elvétve még az is előfordul, hogy egyesek német nyelvű könyveket nem mernek kikölcsönözni (Hásságy). Javaslatok. 1. Az oktatást a nyelvoktató iskolákban is közelebb kell hozni az élethez. Ezért a haszná­latban levő V. osztályos tankönyvet ki kell egészíteni és könnyű, a gyermek számára érthető stílusban átírni. 2. A nevelők szakmai továbbképzését a jövőben is szorgalmazni kell, de más formában. Célszerű volna a kistanfolyamok rendezése, amelyhez szükséges költségeket központilag biztosítani kell. (Baranya megyében a KPTI az alsó tagozat számára minden évben nyári két hetes bentlakásos tanfolyamot tart, amelyhez szükséges összeget központilag biztosítanak.) 3. A szakmai továbbképzés gyakorlatibb legyen. A politikai és szakmai elvi kérdéseken kívül az egyes témakörök és tanítási egységek speciális problémáját kell megbeszélni. A to­vábbképzés kell, hogy a tartalmi munka elmélyítését jobban szolgálja. 4. Biztosítani kell az iskolai és az iskolán kívüli kultúrcsoportok megfelelő műsoranyag­gal való ellátását. Pécs, 1960. július 8. Guth Erzsébet s. k. BML. BMT VB Művelődésügyi Osztálya iratai. Évvégi jelentések 1959/1960/1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom