Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
— A népi magyarázat is hasonló: „Bűdet mir!" „Legyen béke!" — mondta a szerb telepeseket vezető pópa, amikor a falu határához értek. A néphagyomány szerint így kapta Budmér a nevét. Nagybudmér [1291: Budmér: Györffy 1:290]. Magyarázatához 1. Kisbudmér etimológiáját. (FNESZ. 441.) 1. Lucerna-földek : n. Kléko&tv 'Kleegarten': szh. Kláistye 'Kleiste' S, k, sz. 2. Alsó utca: n. Ens Kosza 'Untere Gasse' [Petőfi Sándor u] U. 3. Árok: n. Króva 'Graben' Vf. Az Alsó utcán folyik végig. 4. Hálbih-domb: n. Hálbihperih 'Halbich-Berg' Út, feljáró a két utca között. Nevét az ott lakó családról kapta. 5. Susztër-domb: n. Susztërperih 'Schuster-Berg' Űt, feljáró. Az ott lakó családról. 6. Szerb templom: n. Szërvisa Kirha: szh. Crkvâ 'Crkva' É. Templom volt. 7. n. Hâldeskrëcël 'Haltershütte' Pásztorház állt itt. Mocsaras terület. 8. Játszótér: Park, -ba: n. Spüplác 'Spielplatz' [Játszótér] Tér. 1962—63-ban készült társadalmi munkával. 9. Felső utca: Fő utca: n. Éva Kasza 'Obere Gasse' [Rákóczi u] U. 1954-ben kapta hivatalos nevét, korábban Fő utca volt. 10. Egészségház: Tüzoltószertár: n. Dóktarháusz 'Doktorshaus': n. Fájarwérk 'Feuerwehr' É. 11. Kocsma-köz: Kocsma-feljáró : n. Vjécháusz n. Këszja 'Wirtshaus Gässlein' Köz. A Petőfi és Rákóczi utcát köti össze. A régi kocsma itt volt. 12. Bolt: Kocsma: n. Ksëft 'Geschäft': n. Vjécháusz 'Wirtshaus' É. 13. Kultúrház: n. Kulturhâusz 'Kulturhaus' É. 14. Iskola-domb: n. Súlperih 'Schulberg' D. Itt volt az iskola. 15. Iskola: n. Sul 'Schule' É. Ma már lakóház. Az iskola megszűnt. A tanulók Borjádra, a körzeti iskolába járnak. 16. Templom : n. Kirha 'Kirche' É. R.k. templom. 17. Temető: n. Kirhóf 'Kirchhof: szh. Novo groblje 'Novo groblje' Te. 18. Téglagyár: n. Cígalófa 'Ziegelofen': szh. Cigláná 'Cigljana' É. Kb. 25 éve nem működik már, nagy részét le is bontották. 19. öreg-hegy: n. Alt Gapirh 'Altes Gebirg': n. Alt Vájkoata 'Alte Weingärten' ; szh. Sztári plánina 'Stara planina' : szh. Jovànovâc 'Jovanovac' [K3 : Vineae Colon; sző = Polgárok szőlői K12: Jovánovác] Ds, e, régebben sző. 20. Szelistye 'Selisce' [K3: Rushik, Ruschik; sz K8: Szelistye K9: Buschik; 1, sz K12: Szelistye MoFnT2: Szelistye] Ds, Vö, sz, e, régebben sző is. A völgy aljában patak folyik, és több kisebb forrás található. Valaha nagy becsben tartották az itt növő kákát, belőle készítették kévekötéshez a kötelet. 21. Duljás, -ba: Tuljás: szh. Duljâsi 'Duljasi' [K8: Duljási K12: Duljási] S, sz, e. 22. n. Lánga Tuljâs: szh. Duljási 'Duljasi' [K3: Vinogradine; sz K9: Vinograd, Vinogradina; sz K12: Duljási] S, lejtős, sz. 23. Teknős-Dolina: n. Múlda Dolina': 'Mulde Dolina': szh. Dolina 'Dolina' [K8: Dubrava K8: Dolina; 1 K9: Guszta; 1 K12: Dubrava MoFnT2: Dubrava] Völgyhát, sz. Az aljában forrás van. Nevét térszíni formájáról kapta. 24. n. Ràiszlànd 'Reisland': szh. Dubrâvâ 'Dubrava' [K3: Hutweyde; 1 K8: Tiszta legelő; 1 K8: Erdei legelő;- 1 K9: Guszta; 1 K12: Dubrava] S, Völgyhát, sz, régebben e. 25. n. Alt Ráiszlánd 'Alt Reisland' S, sz. 26. Darabos ,-ba: n. MittaL Ráiszlánd 'Mittleres Reisland' [K3: Darabos, Darabos; r K8: Darabos K9: Darabos; sz, sző K12: Darabos MoFnT2: Darabos] S, sz. 27. Darabos, -ba: n. Sálperih 'Schaal Berg': szh. Darabos 'Darabos' Ds, sz. Schall nevű tulajdonosáról nevezték el. 28. n. Hësâftszviza 'Herrschaftswiese': n. Vétëk Viza 'Vétek Wiese' : szh. Spâinszkë livâdë 'Spainske livade' [K3 : Pratum Domin; r K3: Mlaka; r K8: Tuk K9: Tuk, Tuck; r, sz K12: Tuk P: Tuk; r] S, r. Vétek nevű bérelte Montenuovo hercegtől. 29. Karasica: n. Kárásic [MoFnT2: Karasica] Vf. 30. n. Háni Prénjd 'Hani Brünnlein' F. 31. n. Hútvád 'Hutweide' Ds, e, sz, 1. Ez a 9 kh terület volt a község mindenkori sertéslegelője. Egy forrás is