Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

sz P: Freifelder; sz] S, sz. Mélyebben fekszik, mint a jobb oldali. Érdekes sajá­tosság, bal oldalon terül el, s a jobb oldali házsor tulajdona volt; a másiknál fordítva. — P. sz. ,szabad szántóföldek". — Nh.: Betelepüléskor mentes volt az. úrbéri adózástól. — Nh.: A község körüli nagy táblákat az elsőszülöttek kapták, a távolabbiakat a szegényebbek. 176. Frájtál: n. Ni off ti Fraidálr 'Hinüber auf die Freiteile': n. Fràitâl 'Freiteil' [K12: Freyfeld; sz] S, sz. (Értelmezését 1. az előző névnél!' 177. Kőbánya: n. Rauda Stápruh 'Roter Steinbruch' B, vöröses követ bányásztak itt, erre utal a német név. (Vö. a 212. sz. névvel!) A 70-es évekig működött. 178. Véméndi országút: n. Vëmëndr Strossz 'Wemender Straß' Űt, bekötőút Véménd felé. 179. Elemalom: Klúg-malom: n. Ëlamëll 'Er­lemühle': n. Smitsmëll 'Schmidtsmühle' [K4, 16, F4: malom n.n. K12: Erle­mühle; Ma Hnt: Egermalom; Lh MoFnT2: Klug-malom; Lh] Ma, tulajdonosai­ról, ill. háznévről. •— P. sz. „olajmalom" volt, ezt azonban a népi emlékezet nem őrizte meg. — 1979-ben lebontották. 180. Ëlevizën: n. Elavíza 'Erlewiesen' [K12: Erle Wiesen; r P: Erleviesen; r] S, mien, azelőtt r a hasonló nevű malom köze­lében. 181. Fábri-rét: n. Cinkráidihszvíza 'Zinkkrautswiese' [K12: Czingradl Wiesen; r P: Czingradlviesen; r] S, r a közeli malomról. — P. sz. a német név arra emlékeztet, hogy itt „békarokka fű terem". 182. n. Mélltál 'Mühlteil' Os, sz a Fábri-malom közelében. 183. n. Klékoáta 'Kleegarten' [K12: Klee Stücke; r] S, sz, egykor fenyerföld. 184. n. Antóuni 'Anton' Képoszlop. Felhőszakadás, ár­víz elleni oltalom reményében vonult ide körmenet a múltban. A mecskei or­szágút építésekor lebontották. 185. n. Antóunisz Prëka 'Antonis Brücke' H a kép­oszlop közelében. 186. n. Vâidaprënnjia 'Weidenbrünnlein' F a legelőn. — A. sz. mély és kiapadhatatlan; még nyomórúddal sem érték el az alját. A fél falu in­nen vitte a (lágy) vizet babfőzéshez. — Nh. : A gólya innen hozza a kisgyereké­ket. Lásd még Erdősmecske 165. sz. nevét! 187. Major, -ba: Tanya, '-ra: Fekedi­tanya (a mecskeiek és a véméndiek szerint) : n. Nap äff ti Tanya 'Hinunter auf dem Hof Maj, a tsz központi majorja. 188. Vasút: n. Aizapoustrëka 'Eisen­bahnstrecke': n. Aízapou Vasúti pálya. 189. Fábri-malom: n. Fábriszmell 'Fab­rismühle' [K12: Obere Mühle; Ma K16, F4: malom n. n. MoFnT2: Fábrimalom; Lh] Ma, Lh, jelenleg is a család birtokában van. Nevét a tulajdonosáról, ill. fekvéséről kapta. 190. Rurvizë: n. Ruarvíza: n. Ruarvíza 'Rohrwiesen' [KÏ2: Rohrwiesen; r P: Rohrviesen; r] S, mlen, azelőtt r. — P. sz. „itt nád és sás te­rem". 191. n. Nimazsar Préka 'Nimmerscher Brücke' Híd a Himesháza felé ve­zető úton. Az országút építésekor megszüntették. 192. Gémeskút: n. Kmápruna 'Gemeindebrunnen' Kút, községi gémeskút. 193. n. Hánaftreza 'Hanfröste' S, r, vf, az ötvenes évekig kenderáztató hely. 194. n. Kënsztrift 'Gänsetrift': n. Lá­malëhar 'Lehmlöcher' S, Gs, mlen. Régebben libalegelő és vályogvetőhely. 195. Szebényi-sarok: n. Szévinar Ekavíza 'Sebinger Eckewiesen': n. Szëvinar Ëka 'Sebinger Ecke' [K12: Szebényer Ecken; r, 1 P: Szebényer viesen; r K17: Szebényi sarok MoFnT2: Szebényi-sarok] S, sz, 1 a szebényi határ közelében., 196. [K2: Schusters Graben] 197. n. Ëlmëllszkhipl 'Erlemühlsgipfel' D, Do, mlen, e az egykori malom közelében. 198. Piris-kipli: Nagy-domb : Vasut-düllő : n. Prélas Khipl 'Brünnlergipfel' [K8: Prüllers kippel, Prüllers Kippel, Prüllers­kippel; e, 1, sző K12: Frillers Gipfl; 1, Prillerskippel; sz P: Pillerskipli (?), Prü­lerskipli; sz, sző, e K16: Prellers Kappel MoFnT2: Nagy-domb] D, 1, e, mlen. — P. sz. a név „a Brüller giepfl-ből (Zengő) ered, a visszhang-hói, melyet bizonyos távolságból ád, mely is a határban legmagasabb hegy, torzittatott el". — A he­lyiek nem tudnak visszhangról, szerintük a szarvasbőgésről kapta nevét a dűlő. 199. Kis-domb: n. Ëvar Mëllkhipl 'Obermühlgipfel' [MoFnT2 : Kis-domb) Dt, sz

Next

/
Oldalképek
Tartalom