Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
lőművelés; Fehér borok!" MoFnT2: Csatorna] Ds, e. A Kohlgraben jelentése 'szenes árok'. A eatrnje jelentése 'vízgyűjtő medence'. — A. sz. az 1. világháború alatt a boszniaiak lőtere volt. 31. Livik, -be; szh. Lipík [K8: Lipik] A szh. Lipik jelentése 'hárserdő, liget'. 32. Versënd-puszta [K8: Uradalmi birtok K12: Csatorna] Ds, e. 33. Mëkota, '-ba: szh. Mëkota 'Mekota' [K8: Megota K12: Mekota P: Makota; sz] Men, sz. Régebben legelő volt. A mekota szh. nyelvi jelentése 1. 'puhaság', 'szelídség'; 2. 'humusz', 'televény'; a mekotiti 'porhanyítani'. 34. n. Hóza Turn 'Hoze Turn': szh. Tórany 'Toranj' Dt. — A. sz Versend legmagasabb pontja. 35. [K8: Nádicza rét] 36. Tuk, -ba [K8: Parrag, Tuk K9: Parag K12: Tuk P: Tak] Ds, sz. A szh. tuk nyelvi jelentése 'szög, szöglet, sarok, zug'. A terület alakja itt valóban sarkos. 37. Céria, '-ba: n. Ceri: szh. Cérje 'Cerje' [K8, 9: Czeria K12: Cerio P: Czeri; sz MoFnT2 : Cerina MoFnT2: Céria] Fs, sz. — A. sz. régen cserfaerdő volt. A cerje, cerik, cerina jelentése 'cserfás, cseres'. 38. Mëkszika, '-ba: n. Hutvát 'Hutweide': szh. Utvât [K12: Nadica] Ds, e, sz. A Hutweide jelentése 'legelő'. 39. n. Iv&rsusz 'Oberer Schuss': szh. Ibrsusz [K8: Maradvány főid] Ds, sző, sz. 40. Céri kérészt: n. Ceri krájc 'Ceri Kreitz': szh. Krizs u Cëriku 'Kriz u Ceriku' Ke. 41. Vínác, -ba: n. Ált Vésént 'Alte Versend': szh. Vinâc 'Vijenac': szh. Sztárá Vrséndá 'Stara Vrsenda' [MoFnT2: Vinác-dűlő] Ds, e, sz. Az AZte Versend és a Stara Vrsenda jelentése 'régi, öreg Versend'. A vinac jelentése 'koszorú'. A hegy koszorú alakú. — A. sz. nagyon régen lakott hely volt. 42. Nadica, '-ba: n. Nádica Vizd 'Nadica Wiesen': szh. Gor livàdà 'Gornja livada': szh. Nádica 'Nadica' [K8: Nadicza, Nádicza legelő K9: Nádicza K12: Nadica] S, r. AGor(nja) livada jelentése 'felső rét'. 43. Kenderáztató: n. Hoanoftréjsza 'Hanfröste': szh. Mocsilo 'Mocilo'. Vt. Régebben itt volt a kenderáztató. A Hanfröste és a mocilo jelentése 'kenderáztató'. 44. [K8: Harmadik vető] 45. [K8: Mimcerik] A szh. mim(o) Cerik 'cserfás mellett' szavak egybeírásából keletkezett elnevezés. 46. Községi erdő: n: Gémájndéváld 'Gemeinde Wald': szh. Szëlszkâ sumâ 'Selska suma' Ds, e. Jelenleg egyéni tulajdonban van: 47. Szabadság erdő [K8: Vinácz legelő K12: Vinac] Ds, e. — A. sz. a cigányok nevezték el így, mert innen szerezték be a szükséges fát. 48. Fludung-féle kereszt: n. Fludungsz-krájc 'Fludungs Kreuz' Ke. 49. Kőbánya, '-ba: n. Stánpruk 'Steinbruch': szh. Banya 'Kamenolom' Kőbánya. Először községi bánya volt, majd Hauptman nevezetű egyéné. 50. Kőbánya, '-ba Bánya. GöbZ szajki tanító bányája volt. 51. öreg-hegy, -re; n. Stroszlânt 'Straßeland': sz. Vëliki pút 'Veliki put' [K8: Mittelgebirg K12: Középső öreghegy MoFnT2: öreg-h.] Ds, Fs, sz. Régebben szőlővel volt beültetve. 52. Lopata, '-ra: n. Lopâtâ: szh. Lopáta 'Lopata' Men, sz. A szh. lopata jelentése 'lapát'. 53. Cërovina, '-ba: n. Naftái 'Neue Tal': szh. Cerik 'Cerik' [K12, MoFnT2: Cerik] Men, sz. A Cerovina, Cerik jelentése 'cserfás'. — A. sz. régen itt szőlő, korábban pedig erdő volt. 54. [K8: Kőbánya legelő] 55. [K8: Steinbruck thai] 56. Bérföld, -re: n. Kvëcsë tol 'Pflaumental': szh. Poszân dói 'Postán doT [K8, 12: Bérföldek] S, sz. — A. sz. régen itt sok szilvafa volt. A Postán dol jelentése 'silány, sovány, szikes föld'. 57. [K8: Szöllö, Szőlők] 58. Öreg-hegy, -re: n. Âltgëpirih 'Altgebirg': szh. Pod brdo [K8: Altgebirg K9: öreg hegy K12: öreghegy P: öreghegy; sz MoFnT2: öreg-h.] Ds, sző. Az AZtgebirg jelentése 'öreg hegy', a Pod brdo jelentése 'a domb alatt'. 59. Szent Miháj-kereszt: n. Mihéli krâjc 'Michael-Kreuz': szh. Szvëti Mihàjlijâ-krizs Ke. Május 8-án ide processziót vezetnek. 60. Lúgos, -ba: n. Hofstel 'Hofstell': szh. Lúkos [K12: Lúgos] Men, sz. 61. [K8: Pinczék] A 69-es része. 62. Bunárity, -ba: Bunârity: szh. Bunárity 'Bunaric' [K8: Ziegelofen legelő K12: Bunyarica] S, 1. A Bunaric jelentése 'kutacska'. A Bunyarica név feltehetően a bunja 'gödör',