Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

Uri negyed [Ságvári Endre u] Fr, a hetvenes évek óta erőteljesen épül. A gúny­név az első építkezők jó anyagi helyzetére céloz. 132. [K8: Legelő Szt. "János képénél; 1] A Karasica melletti sáv volt. Beépült. 133. Fóti-fürdő: Strand: n. Strand 'Strand' Fürdőkemence, volt tulajdonosa nevéről. 134. Dózsa köz: n. Készid 'Gäßchen' [Dózsa köz] Köz. 135. öregek otthona: Szociális otthon':' Ott­hon: n. Alddrháim 'Altersheim': n. Otthon [Mohácsi Járási Szociális Beteg­otthon] É, 1951-ben alakult régi parasztházakban. Ide tartozik: 106, 107, 144, 145. 136. Tanya: C igány-telep: Birka-telep Tel, ideiglenes szalma- és nádtetős ólak, karámok; a tsz kezdeti időszakából. Nemrég lebontották. 137. Kenyérbolt: n. Mëlihksëft 'Milchgeschäft' É, tej-, kenyérbolt. 138. n. Numjora Khizrhd­Fránzg 'Nyomjaer Kirchen-Franzens' É, háznév. 139. Szent János-szobor : n. Ta Johán~sz 'Der Johannes' [Nepomuki Szent János-szobor] Szo, a Karasica­híd kiszélesítésekor a Fóti-ház előtti kiskertbe helyezték. 140. Lang-iskola: Nagy iskola: Központi iskola: Iskola: n. Joupfg: n. Krossull: n. Suli 'Großschule' [Körzeti Általános Iskola] É. Lang János nevű gazda házából alakult. Ide járt a felső tagozat. A másik két iskolához képest központi fekvésű. 141. Ábécé É. Szolgáltató ház: áruház, posta, szolgálati lakás, fodrászat, kozmetika. 198Írben nyílt meg. 142. Egészségház É, 1973-ban épült — orvosi, fogorvosi rendelőyel-' orvosi, védőnői lakással. 143. Orvosi rendelő: öregek napközije: n. Páin Touktd 'Beim Doktor': n. Aldgr Napközi 'Alters Tagesheim' [öregek Napközi Otthona] Ë, 1935-ben épült orvosi rendelő és lakás, 1973 óta napközi otthon. 144. , n. Pouszthouf 'Posthof: n. Szisszmánsz 'Süßmanns' É, háznév, egykori gazdájáról. 1951-ben ez volt a szociális otthon első épülete. — Nh.: A 18—19. sz.-ban posta­állomás volt. 145. n. Siflhútsz-Viatszáusz 'Schiebelhuts-Wirtshaus' É, kocsma volt, tulajdonosáról nevezték el. 146. Községháza: Iroda: Tanács: n. Khánclái 'Kanzlei': n. Tg Tanács [Tanácsháza, Községi Közös Tanács V.B.] É, 1881-ben épült. 147. Buszmegálló : n. Páin Pusz 'Beim Bus' Buszmegálló és parkolóhely. Az utóbbi 1974-ben készült. 148. Karasica-hid : n. Johânasz-Prëks 'Johannes­brücke' Híd. A német név arra emlékeztet, hogy a korábbi híd mellett Ne­pomuki Szent János kőszobra állt. 149. Fő utca: Fő ut: Mohácsi országút: n. Stroszkászg 'Straßengasse': n. Mohács- Strosz 'Mohacser Straße' [Felszabadulás u] U és a pécs—mohácsi országút szakasza. 1945 után vált főutcává, s azóta fo­kozatosan beépült. 150. n. Ling g 'Links' É, háznév, régi gazdája balkezes volt. 151. n. Vëvas 'Webers' É, háznév, egy régebbi takácsról. 152. n. Uarbánsz 'Ur­bans' É, háznév, az előző gazda keresztnevéről. 153. n. Snáidar-Adolf sz 'Schnei­der-Adolfs' É, háznév, régebbi lakó szabómesterségéről és keresztnevéről. 154. n.Strihsz 'Strihsz 'Strichs' É, háznév, azelőtti lakójáról. 155. n. Klämbgs 'Klemp­ners' É, háznév, egy régebbi bádogosról. 156. n. Smídg 'Schmiede' É, háznév, egykori kovácsműhelyről. 157. n. Mêlas 'Melchiors' [R: Melchior Khel] É, ház­név, valószínűleg legkorábbi betelepülő keresztnevéről. 158. n. Smittsz 'Schmidts' É, háznév, régi kovácsmesterségről. 159. Húsbolt: Cukrászda: Prësz­szó: n. Fláispánk 'Fleischbank': n. Présszou 'Presso' É, húsbolt és presszó. Ré­gebben parasztház. Házneve: n. Krisztg-Hauksz 'Kriszten-Haucks' [R: Kriszt, Hauck]: n. Vitnboátsz 'Wittenbarts' 18. és 19. századi családokról (a kettős név), ill. 20. századi volt lakóról. 160. Kocsma: Nagy bolt: n. Vistszáusz 'Wirts­haus': n. Krousz Ksëft 'Großes Geschäft' [Lilla Étterem, Vegyesáru] É, ven­déglő és étterem, valamint iparcikkbolt. Korábban kocsma. 161. Vágóhíd: n. Slóhtprukg 'Schlachtbrücke' É, állatok levágására. Használata megszűnt. 162. 48-as emlékmű: n. Tenkmól 'Denkmal' Emlékmű, talapzat zászlórúddal, az 1848-as centenárium tiszteletére. Körülötte kis park. 163. n. Túzlsz 'Thusls' É, háznév, 20. századi bevándorló nevéről. 164. Tejcsarnok: Csarnok: n. Mëlih-

Next

/
Oldalképek
Tartalom