Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
Mïîkeszl 'Mühlgaßl' [K19: Malomköz] Köz a malomról. 11. Veréb-malom: HöHrain-malom : Daráló: n. Verébmii ' Vérébmühle': n. Spâcamil 'Spatzenmühle'*: n. Támpfmíl 'Dampfmühle': szh. Vérëbova vodënicâ 'Veréb-malom': rc. Hőhrájn lâ more [Hiv.: Hochrein-málom] Ma volt, tulajdonosai - nevéről. À" nemet névváltozat a vezetéknév humoros fordítása, ül. gőzmalmot jelez. A malom 1944-ben szűnt meg, a lakóház még áll. lä. József Atilla utca [K19 1 : József Attila u] U. 13. Hërman-kocsma : n. Ludviksz Vertszâusz 'Ludwig-Wirtsnaus': szh. Hërmânov bircusz: rc. Krismâ lu Hermán É, kocsma volt, tulajdór nősánák vezeték- és utónevéről. 14. Béső-szigeti-kertök: n. Inára Kerta 'Innere Garten' [K17: Belső-, szigeti kertek; k] S, k, sz és nagyrészt beépítve. 15. Birkaistdíló: Lóistálló: n. Heasáft-Sóf stall 'Herrschaft-Schafstall' [K12/b, K16: Juh,tanya; É] É. Csupán ez maradt meg a Dunamajorból. Jelenleg a tsz lóistállója. 16. Népház: Régi posta: Kocsma: Kultúrház: n. Lézafráin 'Leseverein': n.'- Aldi Pouszt 'Alte Post': szh. Sztârâ posta 'régi posta': szh. Bircusz 'kocsma': rc. Posta: rc. Krismâ [K19: Kultúrház] É. 1928-ban épült karzatos színházteremmel Moha (Mayer) Nándor isk. igazgató kezdeményezésére. Itt volt a postahivatal'is. Jelenleg művelődési otthon és italbolt. 17. Agócs-kocsma: n: ÁgocsVertszáusz 'ÁgócsWirtshaus': szh. Agocsév bircusz: rc. Krismâ Iii Agocs É, Kocsma volt, tulajdonosáról. 18. Harangláb: n. Klokastoukk 'Glockenstock': szh. Zvonik Harangláb volt, 1929-ben emelték, a 70-es években megszüntették, mert a harangot az épülő templomtoronyba vitték. 19. Szávó bácsi boltja: Száva-bolt: n. Júda Ksëft 'Juden Geschäft': n. Szávó bácsi szâi Ksëft 'Szávó bácsi 's Geschäft': szh. Kod csicsâ Szâvë 'Szávó bácsinál': rc. Szávo-bót É, az első bolt à szigeten; először egy Füller nevű zsidóé, később egy Szávó nevű szerbé. Az'ötvenes években megszűnt. /20. Szávó köz: Táifli köz: Posta utca: n. Undzri Këszl 'Unteres Gasserl': n. Táifl-Keszl 'Teufelgasserl': n. Pousztkäsza Tostgasse': szh. Postánszki szokâk 'posta utca' [K19: Posta ü] U, egy régebbi boltról, egy ott lakó család ragadványnevéről és a postáról. 21. Templom: rí. Khiarha 'Kirche': szh. Crkvâ: rc. Biszërïkâ [Hiv.: Szent István király-templom] E, a 70-es években épült. 22. Régi iskola: Óvoda: n. Alt Sul 'Alte Schule': szh. Sztárá skulâ [K19: Óvoda] É, korábban iskola. 23. Magtár: n. Kranári 'Granarium': szh. Ámbár É, korábban uradalmi, jelenleg tsz-magtár. 24. Pintér-bót: hv Pintér-Ksëft 'Pintér-Geschaf t': szh. Pintërov dutyán: rc. Bót É; volt tulajdonosát idézi. 25. Pintér köz: n. Fâl-Andrësz-Këszl 'Faller-Andreas-Galßl'-[K19: Bem József u] U, ott lakókról. 26. Dunamajor : n. Májarhóuf 'Meierhof: szh. Major [P: Urasági szállások F4: Mjr] Maj volt, a Jankovich-Bésán-uradalomé. Ma nagy részét beépítették. Ide tartozott a Teleki és a Kossuth utca (35, 49. sz. nevek") találkozásától a Dunáig terjedő háromszög. 27. Jókai utca [K19: Jókai Mór u] U. Ide tartozik: 28. 28. Mocsár köz: n. Csányi-Keszl 'Csanyigaßl' Köz, Ur, korábban mocsaras hely — egy ott lakó családról. 29. Pap-kert: n. Phâfdkârtd 'Pfaffengarten' Fr, beépítve; azelőtt papi gyümölcsös. 30. Tejgyár: n. Milihfrâin 'Milchverein': szh. Mlëkârà 'tejcsarnok': rc. Csarnok É, 1925 óta működik. Jelenleg tejbegyűjtő. 31. Futbalpája [K19: Sportpálya] Sportpálya az 1970-és évektől, korábban: Levente tér. 32. Ribár-kocsma: Ribár-V ertszâusz 'RibarWirtshaus': szh. Ribárov bircusz: rc. Krismâ lu Ribár É, kocsma volt, tulajdonosáról. 33. Hergenrőder-bót: n. Hear gar éda-Ksëft 'Hergenrödér-Geschaft': szh. Hërgërëdërov dutyán É, vegyesbolt volt, tulajdonosáról. 34. Tűzoltószertár [K19: ~] É,~ újabb létesítmény. 35. Kövesut: Kosut utca: n. Nái StrOsszkäsza 'Neue Straßengasse': szh. Drum 'országút': rc. Drikk 'országút' [Kl-9: Kossuth Lajos u] U, fő Utca. Országút vezet át rajta. 36. Kendergyár: Iskola: h. Hànëftfâbrik 'Hanf fabrik': n. Nâi Súl 'Neue Schule': szh. Nova skulâ