Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

[Gyl:396.]. 229. n. Trënkszvisza\ 'Tränkwiesen' S, r, ahol régebben itattak a pa­takból. 230. Tejház: n. Milihháusz 'Milchhaus' É 1950-től a köves út megépíté­séig hozták idáig a tejet az ÁG-tól. 231. Tejházi út: n. Müihháüszvek 'Müeh­hausweg' Űt a Tejházig. 232. n. Ënar Kártyán 'Untere Gardian': szh. Pod Gárdi­jánom 'Gardian alatt' Ds, sző, e. Alacsonyabban fekszik. 233. Gargyáni szurduk: n. Gárgyámr Houl 'Gardian Hohle' Hor, szurdok a hasonló nevű dűlőben. 234. Gargyán, -ba: Gurgyó, -ba: n. Kárgyán: n. Gárgyán 'Gardian': szh. Gárdiján: szh. Gàrjân [K8: Gardiáni Szöllők, Gardiáni Szöllők, Gardián szőlő, Gardián, Gárdián, Gardián Szőlők; sző, Gardián főid, Gardián Földek, Gárdián; sz K9: Gardian; r, sz, sző K12: Gardian; sző MoFnT2: Gardián] Ds, Fs, sző, e. (Értel­mezését 1. a 190. sz. névnél!) Ide tartozik: 232, 235. 235. n. Ouvar Kárgyán 'Obere Gardian' Fs, sző, e. Magasabban fekszik. 236. n. Pilstoukk 'Bildstock': szh. Kíp 'kép' Képoszlop a Szentháromság képével. Fontos tájékozódási pont. — A. sz. egy szerb család emeltette fogadalomból. 237. Dobokai út: n. Tuvokar Vëg 'Tubaker Weg': szh. Dubokácski pút [K8: Dobokai Üt; út] Út, Doboka felé. 238. Dobokai-rét: n. Tuvokar Viszd 'Tubaker Wiesen': szh. Dubokàcskë livade 'do­bokai rétek' [K12: Dobokaer Wiesen; r] S, r Doboka szomszédságában. 239. n. Váltálkróvd 'Waldteilgraben': szh. Krjásicá 'farkastanya' Vm, e. A régmúltban itt farkasok tanyázhattak. 240. Ruzsákszműkráva 'Ruzsaksmühlgraben' Vf, a Ruzsák-malom árka. 241. n. Phefamílkráva 'Pfeffermühlgraben' Vf az egykori Pfeffer-malmot hajtotta. 242. Tejházi-düllő: n. Valltülar 'Waldteile': n. Krâva­tälar 'Grabenteile' Os, sz a Tejház (230. sz. név) közelében. 243. [K8: Eichhorns­thal, Eichhornsthal szőlők, Eichhornsthali szőlők; sző K12: Eichhornsthal; sző] 244. Alsópuszta: Erdő földpuszta: Erdőföld: n. Unra Puszta 'Untere Pußta': szh. Bárenová pusztára 'bárói puszta' [Hnt, MoFnT2: Erdőföld; Lh] P, Lh korábban uradalmi, jelenleg a Bólyi Mezőgazd. Kombináté. 245. Cselei-alsó-rét [K17: Cse­lei alsórét] S, Os, r, sz. L. a 265. sz. névnél! Ide tartozik: 251, 252. 246. n. Hánft­résza 'Hanfröste' Vf és rét szakasza, ahol régebben kendert áztattak és szárí­tottak. 247. Ruzsák-malom: n. Ruzsákszmíl 'Ruszaksmühle': szh. Ruzsáková vo­dëncâ [K8: Herrschaftsmühle; Ma K16: Herrschafts Mühle; Ma] Ma, tulajdo­nosáról; már csak a lakóépület áll. 248. Tuvakar Kmópruna 'Tubaker Gemeinde­brunnen': szh. Cselinszká gyermá 'cselényi gémeskút' Kút a Dobokai-rét kö­zelében. 249. n. Phëfamïlprukk 'Pfeffermühlbrücke': szh. Méntová tyuprijá 'Mend-híd' Híd a régi Pfeffer-, ill. Mend-malom közelében. 250. Nyilas-malom: n. Phefamíl 'Pfeffermühle': n. Mëntszmïl 'Mendmühle': szh. Mëntovâ vodëncâ 'Mend-malom' [K8, 16: Pfeffermühle; Ma] Ma, tulajdonosairól; lebontották. 251. Bika-rét: n. Kmáindavisza 'Gemeindewiese': szh. Bikiná rit S, r a községi bikák etetésére. 252. n. Untartál 'Untertal': n. Kháfetál 'KaffeetaP Vö, e, sz. Itt ré­gebben szőlők és pincék voltak. — Nh.: Itt terült el régen Doboka falu. 253. n, Ruzsákszmílprukk 'Ruzsaksmühlbrücke': szh. Ruzsáková tyuprijá 'Ruzsák-híd' Híd a Ruzsák-malom közelében. 254. szh. Kásikárá 'kanáltartó' S, Gs, Mo. Szerb Nh. : "Itt süllyedtek el II. Lajos király lőporos hordói. Eső után ma is lőporsza­got érezni". 255. n. Tráj 'Treib': n. Práda Vëk 'Breiter Weg': szh. Siroki pút 'széles út' Üt, állatterelő út volt a legelők felé. (Vö. a 275. sz. névvel: K9: Traj­acker!) 256. [K8: Majorság Erdő; e] Uradalmi erdő volt. 257. n. Rávershoul 'Raubershohle' : n. Króuzi Houl 'Große Hohle' Hor. Régebben ezen áthaladva közelítették meg a mohácsi Jenyei-hegy kőbányáit. A forgalmas utat rablók ve­szélyeztették; erről vall a 'rablók szurdokja' elnevezés. Föltehetően ez a közép­kori 'dobokai kőbánya nagy útja' [Gyl:298: Dobrochachubananogut], mely Györffy föltételezése szerint Dobokán áthaladva a falutól D-re fekvő egykori

Next

/
Oldalképek
Tartalom