Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
'Freiteile' [K12: Freitheiler; sz] S, sz. Valamikor mentes volt a földesúri dézsma alól. 384. Himösházi ut: Himesi országút: n. Nimazsar Strassz 'Nimmerseher Straße' Űr, a pécsvárad—mohácsi országút szakasza. 385. öreg-Szabad-föld : n. Alta Fráitálar 'Alte Freiteile' [K12: Alte Freitheiler; sz P: Alte freitheiler, sz] S, sz. Korábban mentes volt a földesúri adózástól. 386. n. Márázar Hidék 'Maraser Hidak' [K16, F4: Hideg föld] Vö, e, r. Keskeny sáv a marázai Hidáki-rét mentén. L. Maráza 32; értelmezése uo., 29. sz. név! 387. Cvátt Táll 'Zweite Delle' Vö, e, azelőtt sző [P: Thalhutweide ; 1. Megjegyzés P kétszer sorolja fel!] 'Második völgy' Vö. a 363. sz. névvel! A Schmidtgipfel (376. sz. név) tetején van, a rét felől karszerűen nyúlik be. 388. Kirgenváld: n. Ëvan Khiarhaváll [K8: Grose Kirchen-Wald, Grosse Kirchenwald, Grosser Kirchenwald; sz K12: Kirchenwaldstheiler; sz P: Groszkirchenwald ; sz] Dt, Os, sz. Régebben erdő, az egykori templom (337. sz. név) közelségéről. É-abbra fekszik, mint a 421. sz. névvel jelölt dűlő. Valamikor magába foglalta az országútig (340. sz. név) terjedő területet, ezért 'nagy templomerdő'. Ide tartozik: 394. 389. n. Hútvátsteka 'Hutweidestücke' Os, sz. 1945 előtt kisgazdák birtokolta rövid legelő darabok a Freiteile (395. sz. név) oldalán. 390. Frajtáli ut: n. Fráitálar Vëk 'Freiteiler Weg' Űt, széles eperfás út volt a hasonló nevű dűlőben (395. sz. név). 391. n. Alt Holl 'Alte Hohle' Hor, Űr; 'öreg szurdok', az Alte Straße (393. sz. név) szakasza. 392. n. AltHoll-Kráic 'Althohlen-Kreuz' [F4: Ke jele] Ke, a hasonló nevű szurdoknál. 393 n. Alt Strassz 'Alte Straße' Űt volt, 'régi országút'. Táblásításkor megszüntették. — A. sz. ez lehetett a Pécsváradról Dunaszekcsőre vezető római út egyik szakasza. A hídnál (380. sz. név) a régmúltban nem kanyarodott el, hanem az eredeti irányban folytatódott. 394. n. Vánartáll 'Wahndelle' Vö, e, régebben sző. 'A hallucinálás völgye' — A. sz. a név onnan ered, hogy a múlt században a Wiesenberg-ben (377. sz. név) volt néhány pince, ahol az idős emberek berúgtak, hallucináltak, 'tüzes emberek'-et láttak. 395. Frajtál: n, Fráitálar 'Freiteile' [KI 2: Freidäcker, Freidäcker; sz P: Freidäcker; sz MoFnT2: Freiteiler] Ós, sz. A jobbágyidőben 'szabad föld'. Ide tartozik: 389, 404. 396. Fraitál Hr, új keletű tsztábla. Ide tartoznak: az országút és a két patak (340, 415, 416. sz. nevek) közti dűlők. 397. [K9: Dorf viesen; 1, r P: Dorfwiesen; r] 398. n. Péltstoukk 'Bildstock' [F4: képoszlop jele] Képoszlop volt, tájékozódási pont. Traktorosok szántáskor ledöntötték. 399. n. Pëlstoukkprëka 'Bildstockbrücke' [F4: híd jele] Híd a képoszlop közelében. 400. Dögtér: n. Frëkkplâcc 'Verreckplatz, Verscharrungsplatz' Gs, mlen. Rendeltetése megszűnt. 401. Kis-kut: n. Váidapian 'Weideborn': n. Svénklprona 'Schwengelbrunnen': n. Ráckerezsar Prona 'Raizgerescher Brunnen' [F4: F jele] F, korábban gémeskút. Az 1. és a 3. német név két dűlő találkozását jelzi. — A. sz. „ez a három nevű kút". 402. Rácgeresdi-köröszt: n. Krésza^Kráic 'Kresz-Kreuz' [KI6, F4: Ke jele] Ke, a Kresz család állíttatta a múlt században. — Nh.: A vásárokról szekérrel vagy gyalog hazatérőket a határtól lidércfény (boszorkány?) üldözte. Rémülten, verejtékezve menekültek előle a keresztig. Itt megtört a varázs, a boszorkány eltűnt. — Nh.: A keleti dűlők búzas zen telesét itt végezték. 403. n. Khépjiaszvíza 'Käppchen(?)-wiese' S, r. — A. sz. "kis rét, csúcsban ment össze, mint a sapka", ezért 'sapkarét'. Lásd még: Féked 211. sz. nevét! 404. [K8: Klein Kirchengrund-Theiler, Klein Kirchengrundtheüer; sz] 405. Váidbénsztál : n. Váidapi&nsztálar 'Weidebornteile' [K12: Waidbirnstheiler; sz P: Vaidbirntheiler; sz] Os, sz. A név hajdani legelő forrására emlékeztet. Vö. a 407. sz. névvel! 406. Vâidbënvîzë: n. Váidapianszvíza 'Weidebornwiesen' K12: Waidbirnswiesen; r P: Brunntheüer odevWeidebirnswiesen; r] S, r, a hasonló nevű forrásról. 407. n. Váidapiannjia 'Weidebörrüein' n. Vaidaprvnnjia: