Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

IX. Adattár - 134: Pécs város

felszab adi tási harcokban elesett szovjet katonák emlékére állították. 20. Csar­nok: n. Milihfslájsz 'Milchhalle' É. Tejbegyűjtő volt. 21. Velicska-bót: n. Ksëft 'Geschäft' É. Volt szatócs és vegyeskereskedő tulajdonosáról kapta a nevét. 22. Józsa Gyura köz: Józsáék köze Köz. A köz mellett lakók nevére utal. 23. Téesz­iroda: Klub: Futóra É. A nemrég még önálló Egerági Gyöngyvirág Tsz központ­ja. Az udvarán létesített ifjúsági klubra utal a neve. 1956 előtt terménybegyűj­tőhely volt. 24. Kocsma: Presszó: Sarok: Húskimérö: n. Tájcsvarcháusz 'Deut­sche Wirtshaus' É. Utca és tér sarkán épült italbolt és alkalmi boltocska. 25. Tüzoltószertár: n. Fájarsprica 'Spritzenhaus' É. 26. Fodrász: Borbél: Barbel É. Ujabban létesített üzlet. 27. Posta: n. Poszt 'Post' É. 28. Tanács: Tanácsháza: Jegyzöség: Kultúrház: Kútur: Mozi: n. Notêrhâusz 'Notariat' É. Változott ren­deltetésére utal az elnevezés. 29. Patika: Gyógyszertár: n. Âpptëka 'Apotheke': Toktarsháusz 'Dorfarzt' É. Régebben itt lakott az orvos. 30. Orvos É. Orvosi ren­delő és lakás. 31. Pékség: n. Pekaráj 'Bäckerei' É. Ma már csak alkalmanként üzemel. 32. Némöt utca: A~só utca: n. Tájcskásza 'Deutsche Gasse' [KIO: Deut­sche Gasze; u — Ipolyság u] U. Régebben itt többségében német családok lak­tak. A 3-tól, meg a falu központjától D-re fekszik. 33. Kis utca: n. Klákásza 'Kleine Gasse' [KIO: Gleine Gasze; u — Kassa u] U. 34. Múzeum É. Néhány évtizede létesítették. 35. Kápolna: n. Khápela 'Kapelle' É. Alkalmi imahely. 36. Pásztorház: Bikaistálló: n. Hàldashâusz 'Haltershaus' É. A községi pásztor lakott itt. 37. Hof fér köz: Nik köz Köz. Az ott lakókról nevezték el. Régebben ez volt az utca és egyben a falu vége. 38. Mérlegház: Hídmérleg É. 39. Malom: Gölöncsér-malom: Daráló: n. Mil 'Mühle' É. Egykori tulajdonosáról nevezték el. Később terménydaráló volt itt. 40. Némöt-iskola : n. Hájm 'Heim' É. Német nyel­ven tanítottak benne. 41. [K9: Sik; e, sz]. 42. Csárda, '-ba É volt. Ismerik, de nem használják a ne­vet. 43. Köröszt ut Űt. A 44. mellett vezet K—Ny irányban. 44. Lukács-köröszt Ke. Lukács István állíttatta. 45. Nyulas-tanya : Nagy Imrö-tanya É. A volt tulaj­donos nevéről, ül. ragadványnevéről kapta. 46. Gyikos-tó [K9, 10: ~; sz K12, P: Gyikostó MoFnT2: Gyikos-tó] S kis lapályokkal, sz. A.»sz. régen ezen a terü­leten volt egy útszéli csárda. A környékén betyárok tanyáztak. Mások úgy tud­ják, hogy a nagyobb esőzéskor keletkezett vízállások körül sok volt a gyik. 47. Nagy-hát: n. Perihtäl 'Bergtal' [K8: Nagyhát; részben 1 K9: Nagyhát; sz KIO: Nagy hát; sz, Nagyhát K12, P: Nagy hát MoFnT2: Nagy-hát] Do, S, sz, akácos, kaszáló. 48. Főső-Magyaros S, Do, sz. 49. Szömöli-határ S, sz. Ma már nem része az egerági határnak. 50. Szömöli ut: n. Szëmël&r Vëk 'Weg nach Sze­mély' [K10: Weg nach Személy; Űt] Út. Bekötőút. Személy felé vezet. 51. Ma­gyaros, -ra [KB: Magyaros K9: Mogyorós, Mogyorós; e K10: Mogyorós; sz, Magyaros K12: Magyaros] S, Do, sz. Ide tartozik: 48. 58. 52. Magyarosi ut [K10: Strasze nach Fünfkirchen; Űt] Út. Földút. 53. Hetes, -höz, -hő. Kilométerkő a közlekedési úton. Innen ágazik el a faluba vezető kövesút. 54. Fék ut Űt. Mere­dek lejtése miatt itt fékezni kellett a szekeret. 55. Kutyafa [K10: magassági pont berajzolva] magassági pont. 56. Pap-főd: Templom-főd: n. Prâfafëld 'Pfarrerfeld' S, sz. Egyházi javadalom volt. 57. Lotárdi-határ S, sz. Ma már nem része a falu határának. 58. ~Asó-Magyaros S, Do, sz. A 48-tól a faluhoz kö­zelebb fekszik. 59. Kóka-part: n. Trájspic 'Dreispitz' Ds, parlag. Talán a 'gyü­mölccsel teleaggatott gally' jelentéssel hozható összefüggésbe a neve. 60. Fénye­rős, -be: n. Klëtul 'Luzernenfeld' [K9: höheres; sz K12, P: Fenyeres] S, sz. 61. Főső-högy: Szöllök, -be: n. Vájkátasfeld 'Weingarten Feld' [KIO: Felső hegy; sző, Felsőhegy K12, P: Felső hegy] Do, Dt, sző, sz. A 76-tól É-ra. 62. Irtás, -ba

Next

/
Oldalképek
Tartalom