Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

IX. Adattár - 134: Pécs város

A Széchenyi utcát a Felszabadulás utcával összekötő kis út neve. 9. Szëpi ke­resztje: n. Szëpisz-Krâic 'Seppis-Kreuz' : szh. Szëpikin krizs 'Sepikin kriz' Ke. Brunner József állíttatta 1938-ban Jakab fia emlékére, akit a föld pinceásáskor maga alá temetett. 10. Kocsma: Bolt: n. Virchâusz 'Wirtshaus': n. Ksëft 'Ge­schäft': szh. Bircuz: szh. Dutyán [Italbolt, Vegyesbolt, Tocionica] É. 11. Ha­rangláb: n. Mëssz 'Messe': n. Klokastok 'Glockenstock': szh. Zvono 'Zvonik' É. 12. Tanács: Tanácsház: n. Kmâjndahâusz 'Gemeindehaus': szh. Szëlyszkâ kutya 'Seoska kúca, Savjet' Ë. Egykor itt volt a Pásztorház: n. Hâltërhâusz 'Halters­haus': szh. Pâsztirszkâ kutyà 'Pastirska kuca' 13. Iskola: n. Súla 'Schule': szh. Skulâ 'Skola' É. Iskola volt. A körzetesítés után megszűnt. 14. Kultúrház: n. Khulturhäusz 'Kulturhaus': szh. Kultúra 'Dom kulture' É. 15. Persïaov kërëszt: n. Përsinofsz-Kraic 'Persinov-Kreuz': szh. Përsinov krizs 'Persinov kriz' Ke. Az Ivesziiy család állíttatta 1935-ben. 16. Posta: n. Poszt 'Post': szh. Posta 'Posta' É. 17. Tejcsarnok: n. Milhhall 'Milchhalle': szh. Csomók 'Mljekara' É. 18. Ta­nitó-jőd: n. Sülfeld 'Schulfeld': szh. Skulszkâ zëmlyà 'Skolska zemlja' S, k, sz. A pedagógusok illetményföldje volt. 19. Búin-kérészt; n. Buinsz-Kráic 'Buin­Kreuz': szh. Búin krizs 'Buin kriz' Ke. „Az Űr tiszteletére állíttatták 1923-ban." 20. Dózsa György utca: n. Prënëzlkàsza 'Brenesselgasse'; szh. Koprivás 'Kopri­vas' [Dózsa György u] U. Fr. Az út széli árokban tavasszal mindig sok a csalán. Innen az elnevezés. 21. Matanszki utca: szh. Matánszki kráj 'Matanski kraj' [Felszabadulás u] U, Fr. A Felszabadulás utca felső része. Nagycsaládos, Sokác vezetéknevű lakójáról, akinek ragadványneve Matanovi volt. 22. Vasúti őrház: n. Vehtarháusz 'Wächterhaus': szh. Boktërnyàcsâ 'Zeljeznicka strazara' [Hnt: Vasúti őrházak] É, Lh. 23. Vasúti őrház: n. Vehtarháusz 'Wächterhaus': szh. Boktërnyàcsâ ^Zeljeznicka strazara' [Hnt: Vasúti őrházak] É, Lh. 24. VaswtáZo­más': n. Stáción 'Station': szh. Stácija 'Zeljeznicka stanka' [Hnt: Pécsudvard vasútállomás] Lh, vasútállomás. 25. Vasúti őrház: n. Vehtarháusz 'Wächterhaus': szh. Boktërnyàcsâ 'Zeljeznicka strazara' [Hnt: Vasúti őrházak] É, Lh. 26. Vasat: n. Aizapőu 'Eisenbahn': szh. Gvozdëni drum 'Zeljeznica' Vasút. 27. Grabovác: szh. Grábrovác 'Grabrovac' [K8: Grabovac, Bükkös; sz P: Grabro­vátz; föld dűlő; rét K12: Bükkös] Ds, e, sz. 28. Rasztina: szh. Rasztina 'Hrasti­na' [K8: Pod Rasztina, Podrasztinom, Podrasztina, Tölgyesalja; sz, 1 K12: Töl­gyes-álja P: Pod rasztinom; 1] Ds, e, sz. 29. Szlobodna: szh. Szlobodná 'Slobod­na' [K9: Szlobodno; 1, sz] S, sz. 30. Zagrabina: szh. Zd Grabrinom 'Za Grabri­nom' [K8: Za Gábrinom, Bükköshát; sz K8: Jágrábine, Zágrábine dülő; 1 K9: Zagrabino; 1, sz K12: Bükköshál] Ds, e, sz. 31. Hosszú földek: szh. Dugë nyivë 'Duge njive' [K9: Dugonyive; sz K12: Hosszu-föld P: Dugonyive K8: Orlinác; l, K8: Podorlince K9: Podorlince; e, 1, r, sz P: Podorlin; sz MoFnT2: Sasfészek] S, sz. 32. Lánik: szh. Lánik 'Lanik' [K8: Lenföld, Lanik; sz K9: Hanfland; r, sz K12: Lenföld P: Lanik; sz P: Lanik; r, Kendeles; sz NB: Lanik] S, sz. 33. Rasz­tina: szh. Râsztinà 'Hrastina' [K8: Rásztinácz, Rasztina, Tölgyes; 1, K8: Rasztina Szőlők; sző K9: Rastina; e K12: Tölgyes P: Rasztina; r, sző, 1 MoFnT2: Raszti­na] Ds, e. 34. Podrasztinkó : szh. Pod rasztinka 'Pod hrastinka' [K8: Podrasz­tinko, Kistölgyesálja, Kistölgyes-aljá] Dh, Vö, r, sz. 35. Mislenyi ut: szh. Mis­lënyszki pút 'Mislenjski put' [K8: Ut az Ország utra; út K8: Mohács felé; út] Űt Kozármisleny felé vezető országút. 1970-ben épített bekötőút. 36. Régi-teme­tő: n. AZtar Frithóf 'Alter Friedhof: szh. Sztáro groblyë 'Staro groblje' S, 1. Korábban temetkezési hely volt. — A. sz. egykor itt török templom állt. A te­mető alján békafejű emberek laktak. Aki meglátta őket, meghalt. Edény, tégla és cserépdarabokat találtak a volt temető területén. 37. Visbástya: szh. Vis bás-

Next

/
Oldalképek
Tartalom