Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
IX. Adattár - 109—190: Pécsi járás
111. OBÁNYA Obánya, '-n, '-ru, '-ra, -i: n. Alta Klószhita 'Alte Glashütte': n. Klószhitd: n. Klószhüta, in, fon, âuf Klószhita, klószhitdr 'ó-bányai' [BC7: ex Vitraria 'az Üveghutáról' BC8: Öbánnya K9: 0 Bánya SchQl—9, K8/a, K8/b: Ó-bánya K8/c, P, Hnt, Bt, MoFnT2: Obánya] — T: 748 ha/1300 kh — L: 258. A 18. század első felében létesült itt üveghuta, amely több mint fél évszázadon át működött. 1930-ban 352 német és 5 magyar anyanyelvű lakosa volt; 1970-ben 13 magyar és 251 német élt itt. — P. sz. „A község elnevezése valószínűleg onnét ered, hogy a régi időben azon a helyen Üveg Bánya volt". — Fcs.: „újbányái klumpások". Az újbányaiak régen télen klumpában jártak. Obánya [1773: Ó-Bánya: LexLoc. 36.]. Mai és régebbi német nyelvjárási névváltozata [Alte Klószhitd = Alte Glashütte] alapján megállapítható, hogy tkp. értelme 'régi üveghuta'. ^A megkülönböztető Ó- előtag Kisújbám/á-val teremt korrelációt. (FNESZ. 477.). I. n. Vájnkarta 'Weingarten' [K9: Weingarten; 1, r, sz, sző K16: Hof stell Weingärten] Do, sző, k. 2. n. Lochâkar 'Lochacker' Ds, Gs, sz. 3. n. Haltarshàusz 'Haltershaus' É. Pásztorok lakták. 4. n. Hàltarszkrava 'Haltersgraben' [K8/a, P: Haltersgraben; e, 1, sző] Vf, Gs, Os, 1, sző. 5. [K8/a, K9: Kohlplattengrund; r, sz] Mészégető hely volt. 6. n. Prunavég 'Brunnenweg' [K8/a, K12, P: Brunnenweg; e] Űt és Ds, e. Űt volt a források felé. 7. Templom: n. Kerich 'Kirche' É. 8. Iskola: n. Suis 'Schule' É. Építésekor égetett üvegek kerültek elő a földből. 9. n. Hergart-Mü 'Hergert-Mühle' [K16: Hergert M.] É, vízimalom volt. Egykori tulajdonosáról. 10. n. Fúszstájg 'Fußsteig'. Gyalogút. — A falunak egyetlen utcája van. Ezért itt utcanevek nincsenek. II. Sárkány járás : n. Sarkanyjaras [MoFnT2: Sárkányjárás] Ds, sz, e. 12. Csörgő-rét [M: ~; r] Vö, r, e. 13. n. Káppanvásszar 'Kappenwasser' [K9: Kapu Wasser; e K8/a, M: Kappenwasser ; e, 1] H, e, 1. A név a n. Kappen 'sapka' szóval van kapcsolatban. 14. Hideg-ódal [M: Hideg-oldal] Ho, e. Hideg, széljárta hely. 15. Baka ut: Harács-mező: [K8/a: ~; e, 1 M: Harács-mező] H, e, 1. 16. n. Michelasz Kánci Véch 'Michels Ganz Weg' Űt. 17. Csalán-högy : n. Prenazalperich 'Brennesselberg' [K16: Brennessel-B. M: Csalán-hegy] H, e. 537 m magas. 18. n. Stáperich 'Steinberg' [K8/a: Steinacker; irtásföld K8/c: Stein Aecker; 1 P: Steinakker K12: Stein Aecker] H, e, 1. 19. n. Rácekar 'Raizeäcker' [K8/a, K8/c: Ráczenacker; 1, sz K12: Ratz Aecker; sz P: Ratzenaker] D, 1. Korábban sz volt. A név a vidék egykori rác (szerb) lakosságának emléke. 20. [K8/a: Adlersacker; e, sz] 21. n. Lichtakopf 'Lichtenkopf [K8/a: Lichte Kopf; e, sző, sz K12: Lichtenkopf] H, sz, sző, mlen. Déli fekvésű, napsütéses hegyoldal. 22. Szöllőskertök : n. Vájnkarta 'Weingarten' [K9: Weinland; sz, sző, r M: Szőlőskertek] Ds, sző, k, sz. 23. n. Rotsnájdarszákar 'Rothschneiders Acker' [K12: Rothschneiders Aecker; sz] D, 1. Régen sz volt. Egykori tulajdonosáról. 24. Szabad-főd: n. Frâjfëld 'Freifeld' [K8/b, K12: Freifeld; 1, sz M: Szabadföld] D, 1. Régen sz volt. 25. n. Rácakr'ava 'Raizegraben' [K8/a: Raczengraben; Vf, e, sz, 1 K8/b: Rátzengraben; 1 K12: Ratzengrab.; e] Vf és Ds, Vö, r, 1. — Vö. a 19. sz. névvel! 26. [K8/a: Balzersgraben; út, e, Vf] Lásd 79. alatt! 27. n. Johanszëkar 'Johannsäcker' [K8/a: Johamsäcker; sz, sző, 1] Ds, sz. 28. [K8/a: H alter s grab en; Vf, e, 1] Régen itt itatta a pásztor a jószágokat. 29. n. Grindliszkróva 'Gründlersgraben': n. Grindliszkróva Poh 'Gründlersgraben Bach' [P: Grindelsgraben] Vf 30. n. Grindla 'Gründl' [K8/a: Gründl; r, 1 K8/b: Gründlers Aecker; 1] D, 1. Korábban sz volt.