Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
IX. Adattár - 1-62: Sásdi járás
40. BAKÖCA Bakóca: Bakolca, '-n, '-ru, '-ra, -i [BC3, 4, 6, 7: Bakocza BC4, 5: Bakocsa BC8, SchQ2—9: Bakócza SchQl, K3: Bakótza K6, P: Bakocza K8/a, K8/b, K8/c, K8/d, K9, KIO, K12: Bakócza Hnt, Bt, MoFnT2 : Bafcóca] — T: 2216 ha/3852 kh — L: 813. A török hódoltság alatt folyamatosan lakott helység. Lakossága a 18. században is magyar anyanyelvű volt. A múlt században német anyanyelvűek kezdtek betelepedni a faluba, de számuk 20% fölé csak a század végére emelkedett. Századunk elején fokozatosan fogyni kezdett itt a németség. A 2. világháború után a német etnikum hagyományai (részben új betelepedéssel) megerősödtek. 1930-ban 645 magyar és 5 német anyanyelvű lakosa volt; 1970-ben külterületével együtt 677 magyar, 177 német és 3 délszláv lakta. — P. sz. „vegyes ajkú falu. magyar: 387 fő, német: 70 fő, zsidó: 38 fő. Ide tartozik [1865-ben] Kövesdi, Kőtörői és Szabász puszták". •— F. cs.: Szatina a világ közepe, Hajmás (Kishajmás) meg a világ vége — mondják a bakócaiak. Bakócára vonatkozóan ez a mondás járja: Az egyszeri bakócai komámasszony „elárúta a komát, mer nem vett neki selömkendőt"; vagyis a koma ingyen szerelmeskedett. — Kötörőpuszta és környéke az Elnöki Tanács rendelete alapján 1955 óta Tormás része. Bakóca [1332: Bokolcha: AnjouOkm. 2:579]. Szláv eredetű; vö.: szb.-hv. Bukovica hn., szín. Bukovica hn., cseh Bukovice hn. Értelme 'bükkös'. (FNESZ. 76.) 1. Pásztor horó Hor. A pásztorok ezen át hajtották a jószágot a legelőre. 2. Pásztorház: Pásztorkert É. Itt laktak a pásztorok. 3. Proletár utca: Proletárházak Épületek, Fr, U. 1920 körül a falu szegényei itt kaptak házhelyet. 4. Fodbalpája: Falu előtti rét S, r 5. Tanácsház É. Rendeltetéséről. 6. Posta [Posta] É. Rendeltetéséről. 7. Kovácsmalom É. Szárazmalom volt. Lovakkal hajtották. Egykori tulajdonosáról. 8. Focipája [Sportpálya] S, r, sportpálya. 9. Béke utca U, új Fr, új lakóépületekkel. 10. Nevelőotthon: Kastéj: Kasté [K12: Kastel Hiv: Szamuely Tibor Gyermeknevelő Intézet] É. — P. sz. „Azon egész tájt ékiti a' nagy szerű emeletes Uri lak, mellyet 1860—61-ik évben ... Székhelyi Majláth György ... Ízletesen nagy pénz összeg áldozatával felépíttetett". A K12 szerint a „Kastel Gr. Majláth György birtoka". — A régi kastély falai között napjainkban állami gondozott gyermekek nevelődnek. Az intézet udvarán áll a névadó Szamuely Tibor mellszobra. 11. Templom [K12: Szt:Anna templom] É. Műemlék jellegű. Szent Anna tiszteletére emelték. — P. sz. 1804-ben épült, 1848-ban Majláth György javíttatta. 12. Árvaház: Fölház [K12: Árvaház] É volt a mai fürdő helyén. 13. Iskola tér Tér az iskola előtt. 14. Templom tér Tér a templom előtt. 15. Iskola: Apácaotthon: Apácanevelde [Általános Iskola] É. Egykori és mai rendeltetéséről. 16. Park: Kastéjpark Park a régi kastély körül. Arborétum-jellegű. 17. Rózsa utca [Rózsa Ferenc u] U 18. Presszó [Művelődésiház] É. Rendeltetéséről. 19. Fő utca [Rákóczi u] U. A falu legnagyobb utcája. 20. Uj ut Űt a határ felé. 21. Káposztás utca U. Egy Bajszi nevű ember itt káposztát potyogtatott el az úton. 22. Szabő-köröszt Ke. Szabó János állíttatta. 23. Óvoda É. Rendeltetéséről. 24. Petőfi utca [Petőfi Sándor u] U. 25. Múzeom [Fazekas-múzeum] É. Sáfrány Gézának, a Népművészet mesterének legszebb fazekasmunkái láthatók. 26. Hurka utca U, Fr. — A. sz. valakit régen itt megkergetett az erdész. A megzavart ember az utcában elpotyogtatta a hurkát. 27. Kocsma horó: Doktor horó Hor. Kocsma állt mellette. 28. Harsány Fr. Felette van a Harsány-tető. 29. Csarnok [Tejcsarnok] É. Rendeltetéséről. 30. Kocsma-köröszt Ke. Kocsma volt a közelében. 31. Kocsma É volt. Elbontották. 32. Gáztelep Tér, gázcseretelep. 33. Orvoslakás É. Az orvos lakóháza. 34. Garázstér: Piactér Tér. Nemrég autóbuszgarázs állt itt. Ez a Hipptanya lebontott anyagából épült. 1945 előtt itt volt a piactér. Búcsúkor itt verték