Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

IX. Adattár - 1-62: Sásdi járás

lakosai a ligetiektől: „Lesz-e rigóleves meg macimája?" A ligetiek szégyellik a csú­folót, és haragszanak érte. — 1968 óta van a falu utcáinak hivatalos neve. — A Rác­lakás (telekkönyvi adat) alapján Ligetnek a 19. században lehettek szerb lakói. Erre utalnak még a következő dűlőnevek: Dobroha, Dalacka, Luka-hógy, Pacsillo, Zakinya stb. A mai lakosság e nevek egykori jelentését már nem ismeri. Liget [1310: Lygeth: ZichyOkm. 1:125]. A m. liget '(kisebb) erdő' köznévből keletkezett. A falu egy ligetnél települt. (FNESZ. 380.) 1. Szabó-köröszt : n. Szabó-krájc 'Szabó-Kreuze' Ke. A Szabó család állíttatta. Házuk előtt áll. 2. Iskola: n. Súl 'Schule' [Általános Iskola] É. Rendeltetéséről. 3. Iskola utca: Templom utca: n. Súlkász 'Schulgasse': n. Kerihkász 'Kirche­gasse' [Hanberger Ferenc u] U. Itt áll az iskola és a templom. Hivatalos nevét 1968-ban kapta Hanberger Ferencről, aki 1919-ben a falu tanítójaként részt vett a politikai küzdelmekben. 4. Templom köz [Béke u] Köz, kis U. A templom felé vezet. 5. Kis köz [Bem u] Köz, kis U. 6. Belső utca [Petőfi u] U. Három utca közül ez esik beljebb a falu központjához. 7. Templom-domb : Szentháromság­domb: n. Kirhdperih 'Kirchenberg' D, Fr. Itt áll a templom és a szentháromság szobor. 8. Templom: n. Kerih 'Kirche' [Rk. templom] É. — A. sz. 1840-ben épít­tette Gálné kegyelmesasszony a kápolnát a temető közepére. A Gál-fiúk részt vettek 1848-ban Pesten a szabadságharc küzdelmeiben. 9. Fodbalpája [Sportpá­lya] Kis térség 10. Kakasvár: Rózsafa utca [Rózsa u] U, Fr. — Nh.: A török idők alatt a falunak itt erődítménye, földvára volt. — A. sz. ez a falu legmagasabb pontja, és itt kezdenek először kukorékolni a kakasok. 11. Pálinkaház: n. Pránds­vájnhitd 'Branntweinbrennerei' É. Pálinkafőző hely volt. 12. Selb-köröszt : n. Sëlb-krâjc 'Selb-Kreuze' Ke. Selb Konrád állíttatta fogadalomból; remélve, hogy beteg gyermeke meggyógyul. 13. Hosszi-istálló É. Nagy méretéről. 14. Verese­kért Do, k. Tulajdonosáról. 15. Temető utca: Cigány sor: n. Kerihófvég 'Kirch­hófweg' [József Attila u] U, Fr. A temető felé vezet. Az utca végén cigányok kaptak házhelyet, és ide építkeznek. 16. Játszótér S, r, kis játszótér. 1975-ben lé­tesült. 17. Szállás, -ba: n. Szálas 'Szállás' [K8/a: Szállás T: Hegyi szállás; r, sz K8/'b: Szálláskert; r] Do, k. 18. Tanács: Tanácsház: n. Kmáháusz 'Gemeinde­haus' É. Rendeltetéséről. 19. Malom-árok: n. Milkravd 'Mühlgraben' Vf. A múlt század végén még malom működött a vizével. 20. Fő utca: Kutyaszorittó: Zsák utca: Némöt utca: n. Tájcskász 'Deutschgasse' [Kun Béla u] U. Felső része a Kutyaszorító. Régen az út végét elkerítették. Német nyelvűek lakják. 21. Temető: n. Kerihóf 'Kirchhof: n. Fríthóf 'Friedhof Te. 22. Utca-rét S, r az utcák között. 23. Pásztorház: n. Háldarháusz 'Halterhaus' É. Pásztorok lakták. 24. Puh-kastél: Kasté: n. Khásztel 'Kastel' É. Szép parkkal övezett, ma is rendbentartott kas­tély. Puch uraság építtette a múlt században. Ma az ÁG helyi központja. 25. Puszta: Ligetpuszta: n. Puszta 'Pußta' [K12: Major; Maj hiv. Fenyő u] Lh, Maj. Régen egy Puch nevű uraság pusztája volt. A parkban hatalmas fenyők állnak. 26. Dombai-erdő: Tékösi erdő mellett [K8/a, K12: Tékesi erdő mellett; sz] Ds, Vö, Vm, e, sz, csemetés. 27. Vasszari-fődek: n. Vâsszërafëld 'Vaszarer Feld' S, Men, 1, sz. A kisvaszari határ mentén. 28. Zsidótemető: n. Juda-Kerihóf 'Jude­Kirchhof [Bt, MoFnT2 : Zsidótemető] Ds, 1, e. 1800—1900 között zsidók temet­kező helye volt. Néhány kereszt még látható benne. 29. Nagy-erdő-föld [K8/a, K12: Nagy erdő föld; sz K8/b, T: Nagy erdei dülő] Ds, Men, sz, e. Régen e volt, most újra erdősítik. 30. Berta-fődek: n. Bertafeld 'Berta-Feld' S, Men, sz. Egy­kori tulajdonosáról, a Berta nevű családról. 31. Iskolafőd: Tanittó-főd: n. Sül­feld 'Schul-Feld' Do, Men, sz. Régen a tanítóé volt. 32. Féhódak Ds, Men, sz. A kisházas gazdák (zsellérek) itt 1/2 hold földet kaptak. 33. Hamuháza [K8/b, T:

Next

/
Oldalképek
Tartalom