Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

IX. Adattár - 134: Pécs város

nevét ősi szerb lakóitól kapta". P. adatközlője talán arra gondolhatott, hogy e hely­név alapjául szolgáló személynév szláv eredetű. Pécsdevecser [1332—5: (De)acha: Györffy 1:297]. A Devecser hn. puszta szn.­ből keletkezett magyar névadással; vö. 1138/1329: Deuecher szn. (MNy. 32:134). Az alapjául szolgáló szn. talán szláv eredetű; vö. szb.-hv. R. devécar 'kilenced­szedő'. A pécsi járásra utaló Pécs- előtag megkülönböztető szerepű. (FNESZ. 179, 505). 1. n. Halddsháusz 'Haltershaus' É. Pásztorház volt. 2. Téeszudvar É. Raktárral és istállókkal. 3. Iskola: n. Súld 'Schule' [Ált. Iskola] É. 1973-ig alsótagozatos is­kola volt. 4. Templom: Kiriche 'Kirche' [Római katolikus templom] É. Védő­szentje Szent Márton. 5. Csarnok: n. Milichhâld 'Milchhalle' [Szövetkezeti Tej­csarnok] É. Tejgyűjtő hely. 6. Tanácsház: n. Kmáháusz 'Gemeindehaus' É. Ta­nácsi kirendeltség. 7. Bót: n. Ksëft 'Geschäft': n. Vircháusz 'Wirtshaus' [Vegyes­bolt, Italbolt] É. Kettős rendeltetésű. 8. Pincék: n. Khëlëràj 'Kellerreihe' Pince­sor. 9. Köröszt: n. Mutsrkotarsz-Kràjc 'Muttergottes-Kreuz' Ke. Régen egyházi ünnepeken virágokat, koszorúkat tettek a kereszthez. 10. Birjáni-árok [MoFnT2: ~; Vf] Vf. Birján falu felől érkezik. 11. [F, T: Hintere Wiesen; r] A falu fölött, az árok mögött levő rétek neve volt. 12. Szöl­lök: n. Aida Vájnkurta 'Alte Weingarten' [K3: Vi7ieae Colonorum a polgárok szőlője'; sző F, K: Alte Weingärten; sző] Ds, sző, sz. Egyre kevesebb itt a sző. 13. Peterdi ut: n. Ungris Pëdar Véh 'Ungarischpeterder Weg' Ût. Peterd falu felé. 14. Malom-árok [MoFnT2: Személyi-patak; Vf] Vf. Személy falu felől ér­kezik. 15. n. Dorfvízd 'Dorfwiese' [K3: Dorf Viesen; r K9: Dorfwiesen; r, 1, sz] Vö, S, r. A falu mellett van. 16. [F: Baumgarten; k] Régen itt faiskola lehetett. 17. Fölső-rét S, r. A falutól É-ra van. 18. Peterdi-lábla [K3: Intravillanum Com­munitatis 'a községé'; r K9: Guszta; 1, sz F, T: Ungarisch Peterd Theile; sz MoFnT2: ~] S, Men, sz. Peterd (régen: Magyarpeterd) határa mentén. 19. Pe­terdi-rész S, Men, sz. 20. Szöllök ajja Os, sz, sző. 21. n. Kiricjhemíl 'Kirchen­mühle' S, 1, r, bokros. A templom alatt levő rétek neve. Egykor itt vízimalom állott. 22. n. Auszstoksztál 'Ausstocksteüe' [F, T: AussíocrCt/ieüe; sz] S, sz. Régen e volt, majd irtásföld. 23. Papi-fődek: n. Pfáfantájl 'Pfaffenteile' [F, T: Pf äff en­theile; sz] S, sz. Régen a pap földje volt. 24. n. Vájngátsztájl 'WeingartensteiP [K3 Veingarten Theiler; sz F, T: Weingartentheüe; sző K9: Weingartentheiler; sz, sző P: Weingarten theile; sz] S, Men, sz, sző. Régebben főleg sző volt; újab­ban ismét szőlőt telepítenek ide. 25. n. Junga Vájnkarta 'Junge Weingarten' [F, T: Junge Weingärten; sző] Ds, Os, Men, sző, sz. 26. Falu-rét: n. Turf viza 'Dorf­wiese' [K3: Dorf Viesen; r, F, T: Kleine Wiesen; r] S, 1, r. Korábban egy része sz volt. Kis terület a falu alatt. 27. [F: Devecser gr(und) W.(iesen); r] 28. Tévë­csar Krund 'Devecserer Grund' [K16: Devecserer Grund A(cker); sz] S, sz. 29. n. Nájlendar 'Neue Länder' [F, T: Neue Länder; sz] S, sz. Korábban 1 volt. 30. n. Hóltájl 'Hohlteü' [F, T: Hohltheile; sz] S, sz. Horhos út vezet el mellette. 31. [F, T: Kleine Wiesen; r] 32. n. Kràutkûrta 'Krautgarten' [F, T: Kraut­gärten; k] S, sz, k. Káposztát termő hely volt. 33. n. Klékârta 'Kleegar­ten' [T Kleegärten; k, sz], S, sz. Fenyereskert volt régen. 34. n. Kruc­vàlt Tàjla 'Grundswald Teüe' [F: Grunczwdldtheïle; sz MoFnT2: Grucvald teile] S, sz. Régen e volt. 35. [K3: Auer Theile; sz] 36. [F, T: Mühlfalltheile; sz] 37. [K3: Grosse Haber Theiler; sz K9: Habertheiler; sz P: orose habertheile; sz] Zabot vetettek ide régen. 38. n. Êvansztriftàjl 'Obentrift Teile' [F, T: Trifttheüe; sz] S, sz. 39. n. Tikapus 'Dickerbusch' [F: Dicke Busch; e P: diker bus; e] S, sz. Korábban községi kis erdő volt, majd bokros legelő. 40. Nyomtatóhej: Szürü:

Next

/
Oldalképek
Tartalom