Az Ujság, 1974 (54. évfolyam, 1-50. szám)

1974-01-24 / 4. szám

s. &$$>a£. r: 7. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY LAPOZGATÁS RÉCI LAPOKBAN V ÍZSZINTES SOROK • 1. Két keresztény-szellemű újság a 2 háború között. Zárt kockák­ban!, U, S, N, LM, Z. 13. Egy kis ital. 14. Lobogó tűz. 15. K . . ia, virág. 16. P . . . . . p, repülőújság. 19. Lesz egyszer a földön? 21. El­követte. 22. Török katonai rang. 23. Irányodba ékezethibával. 24. Érré pai főváros. 23. Ormányos rovarevő. 28. Máj váladéka. 29. A föld felé. 30. Magyar női név (Vörösmar y Mihály alkotása). 32. EsK. 53. Dél amérikai indián törzs. 36. Savó egynemű betűi. 37. Államok. 40. Az üres lakás. 42. Fordított német tojás. 44. Tízszer százzá. 16. Utcanév a Várban. 47. Magyar . . ., a Jézustársaság kiadásában mégjelent tudományos folyóirat volt, utolsó két betű felcserélve, ékezefhiba. 50. Mit nekem ti z . • Kárpátoknak (Petőfi). 51. Az élet folyása. 53. Újság betűi keverve. 54. Náí-nél ango'ul. 55. B - . . s, jó latin hímnemben. 56. L , francia folyó fonetikusan. 58. Vissza: energia mértékegység. 59. Fordítót hon. 61. Régi fegyver. 62. Mássalhangzó fonetikusan. 64. For­dítva: elfajult. 66. Becézett Imre. 67. Nagyközség Tola vm.-ben. 69. Nő, név. 71. Középkeleti népcsoport. 73. Kártyafigura. 75. ZAA. 76. Hely­határozó. 78. Első és második betű felcserélve: tó a nyugati határvidé­kén. 80. Gyorsan lélegző. 81. Medál. 82. Fájós lábúak segédeszköze. 83. Régi, hetenként megjelenő szépirodalmi lap volt. 86. Jó eredményeim. FÜGGŐLEGES SOROK I. Ilyen nemzedék voll a vízsz. 1. írógárdája is. 2. Vissza: e - d, nem találja a helyes utat. 3. Érdemes valamire. 4. Keltős betű. 5. Ilyen hal a békaporonty. 6...............................lapja, népszerű képes folyóirat volt. 7. Szellemi munkás. 8..........................Milotay István szerkesztette. 9. Hely­határozó, fordított ékezetekkel. 10. Vissza: fa része. 11. K- - . . la, hír­hedt vezér az 1918-as őszirózsás forradalomban. 12. Fordítva: Tűzben semmisülj meg. 13. Ilyen cím alatt ma is jelenik meg folyóirat, Rómában adják ki. 17. Vágóhídon használják. 18. LAÁ. 20. Keresztény szellemű szépirodalmi hetilap volt, negyedik kockában: ES. 25. Némán főz. 23. Hasis mássalhangzói. 26. Inai egynemű betűi. 27. Méret, angolul. 31. Heves vm. székhelye. 34. Afrikai főváros. 36. Átnyújt. 38. Mióta? kér­désre felelhetjük, ékezethibával. 39. Rendjel. 41. A tett rugója. 43. A 2-ik és 3-ilc kocka között R betűvel: az ókori Közép-Itália egyik tarto­mánya, fejlett iparral és mezőgazdasággal rendelkezett. 45. Az . . ................, régi kedves gyermeklap volt. 48. United States. 49. Ma is megjelenő kato'ikus hetilap. 32. Vissza: intés, integetés. 54. Régi újság, a hasónlónevű vállalatnak több lapja volt. 57. Föléje. 58. Bármi. 60. Lóerő angol rövidíti se. 53. Yágószérszámoknak vannak. 63. Fatöved »—» rossz magyarsággal. t;8. rv muzsika. 70. Összevissza hull. 72. Részvénytársa­ság. 74. Va'rm nck nagy óbb része. 77. Fordított nyelvtani kllejczés. 79. I-vei a végén: mázok 81. Dísz. 83. Argon vegyjele. 8a. rv szabadba Kint, a falu végén... Ä % ÚJSÁG 1974 JÁNÜÁR ~2<É ELŐRELÁTÓ Az orvos szobájában megszólal a telefon: — Halló! Itt Garami beszól. Tessék nekem szilveszter utánra appointmentet adni! r— Miért szilveszter utánra? — Mert vagy ételmérgezéssel, vagy alkobohnérgezés­­scl fogom felkeresni . . . ÜGYES FOGÁS A faluban megjelenik Farkas Bálint nagy szekér cse­répedénnyel és torka szakadtából kiabál: ~ Kö Csögöket, ibrikeket, tálakat tessék venni. Olcsó.» adom. Negyven fillér darabja. Fessék, tessék ... — Sikerül neki néhány darabol eladni. Mintegy tíz perccel később Jónás Jancsi jön egy másik szekérrel, ugyancsak cserépedényekkel. Ö is kiabá'b ’ >— Tőlem vegyenek atyafiak! Éri olcsóbbáh adóm . . . Fíarminc fillér darabja. Nagy a választék. Az én árum még szebb is, mint a Bálinté. Érre azután megrohanja a nép Jancsi szekerét és egykettőre sikerül eladnia minden áruját. Bálint haragosan nézi őket, irtózatos káromkodásba kezd és aljas gazember, csirkefogó és hasonló kifejezésekkel illeti Jancsit. Végül tehetetlen dühében kihajt a faluból, de nem messzire, csak a közeli erdőbe. Ott megvárja Jancsit, aki üres szekérrel jön, azután azt mondja: — Nahát tőled meg’anultam, hogyan lehet tiz és húsz filléres edényeket harminc fillérérét eladni ... — Az­után osztoznak a nyereségen és mindegyik mégy az útjára. 8. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY GYERMEKSZÁJ EGY KÉT KÖNYV, MEG AZ ÍRÓJUK Papa nadrágolja Palikát, mert rossz fát tett a fűzre. A gyerek sivít és kiabál: — Mama. mama, hogy tudtál hozzá­menni ebhez a durva emberhez? MODERN GYERMEK A mama Lacikának játékot vész á születésűapjára. Semmi sem tetszik a gyereknek. A mama nem tudja, hogy mit vegyen neki, végül Laéi megszólal: — Micsoda üzlet ez? Itt még játék atombomba sincs!? CSALÁDIASÁN Fiatal tiszt a tábornok fia. Az apa egy manőver:n megbízza fiát, hogy adjon át egy parancsot egyik idős őr­nagyának. Az ifjú büszkén keresi fel az őrnagyot és azt mondja neki: — Őrnagy úr, a papa azt mondja, hogy adjon pa­rancsot Embereinek, a domb megszállására . . . Az őrnagy dühösen néz a fiatal tisztre és ráőrdit: <— ... és a kecl vés mama nem üzent semmit? ELLENKÉRDÉS i «.■ A kritikus a modem festő műhelyében szétnéz és ne­­j vetve kérdezi: — Látott már maga, kedves mester, angyalokat herme­lin bundában és nylon harisnyában? A művész mosolyogva válaszol: — Látott már ön valaha angyalokat drága bunda és nylon harisnya nélkül? * # * Talleyrand francia miniszter híres volt szellemességé­ről és talpraesettségéről. Amkior adjutánsa bejelentette neki, bogy I Napóleon meghalt, ránézett a fiatal embér izgatott arc?' a és azt mondta: í— SA.se izguljon, kedves barátom. Etf már csak egy bír, de ne..i esemény ... VÍZSZINTES SOROK 1. Az embertől keletre'. Szegletes szabadság. Évszázados emberék. Zárt kockákban: Ö, R. Ö, Y. 14. Az ember legkeményebb csontozata. 13. N ■ . ., vág. 16. Vissza: régi fegyver. 17. Felismerés. 18. Ahol a vízsz. 80. is szenvedétt (és sok sok magyar). 20. f ordítva: álomra csukod? szemed. 23. Hév. 24. Magy ar Államvasutak. 26. DS. 27. Királyi fejdísz, névelővel. 28. Idegen női név. 31. .. ke, fiatal erdei állat. 33. Kevert est: 35. EP. 36. Zéróval. 39...................ium. balót tégető. 40. FR. 4Í. Betű kimondva. 42. Dunántúli folyó. 44. Száj latiéul. 45. Ruha egynemű betűi. 47. Szerencsés kicsit jaszosan. 50. Vissza: eladóit. 53. Kényelmes az ilyen szék. 54. Szintén, ugyanaz. 56. Ny. . a, nyomást gyakorolt rá. 57. Becézett női név. 59. Szerep angolul. Idegen női név. 61. Sorsával elégedetlen. 64. Római váltópénz. 65. Szaladj. 66. H..........ó, tékozló, elköltő. 68. Szeszély. 72. Istent tisztelek. 74. 1 ávozóban. 75. E helyről elnevezett szent is politikai fogoly volt. 78. Magyar férfinév. 79. Nyelv­tani fogalom. 80. Nobeldíjas orosz író, könyvét most adták ki Párizsban. Ötödik kockában kettős betű. 81. Elcsen. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Ez a kommunizmus is. 2. El... . ás, eltérés. 3. Ilyen rózsa is van. : 4. M i, film. 5. Aki lop. 6. Keresztül. 7. A - • • z, kézmérték. 8. Valami­ről beszélő. 9. Több, mint bűn. 10. Porond, első betűn felesleges ékezet. 11. Fiú és lány becenév. 12. Floridai város. 13. KV 14. Zilahy Lajos regénye a vagon lakókról, az első világháború menekültjeiről. 19. Mu­zsika. 21. Orosz uralom alatt nyögő nép. 22. Szülőnélküliek, ékezethi­­j bákkal. 25. Felesleges ékezettel: európai szigetlakó. 29. Megtisztítsd. 30. | Orosz Nobeldíjas író, neki sem engedték meg, hogy átvegye a díjat. Első kockában keresztnevének első betűje. 52. Olasz névelő. 54. Sor­solás mássalhangzói. 37. Shakespeare király. 58. I ibeti pap. 43. Ez a divat a vezető helyen áll. 48. Fordított időhatározó. 49. Magyarszárma­zású, Amerikában ólő író Arthur, híres könyve: Darkness at Noon (Sö­tétség délben). 51. Hosszabb kirándulásról szóló feljegyzés. 52. Érték­­jelzője. 55. Evei a végén: sárcipő. 55. Fordított női hangszín. 58. Rendőrök is alkothatják. 62. Kertben dolgozik. 63. Föl .. .., Csanád vm-i nagyközség bői való. 67. A. . - a, tar'o/ik neki. 60. H • •, német hegység. 70. Talál. 71. íAZs. 73. Kenőcs. /4. Lalin én. / 6. I iltószó. /7. Római 2. 79. Kötőszó. * * * E >y nagyúri estélyen Faileyratid egyik szomszédnője a ná' y eszéről híres Madame Stael volt, aki legjobb aka­rattal sem volt cs'nosnak mondható, másik szomszédnője pedig a gyönyörű Madame Récamiér. Minden szem a két híres nőt bámulta. Minthogy azonban Récamiér asszonynak nagyobb sikere volt, Mme. Stael minden áron magára akar­ta vonni az érdeklődést és azt mondta a miniszternek: Mit gondol, kegye'mes uram, ha Récamiér asszony és én egyszerre esnénk a vízbe, melyikünket mentenék ki előbb? Talleyrand huncutul nézett az asszony csúnya arcába és azt mondta: —- Remélem, mentésre nem lenne szükség, mert ön bizonyára tud úszni ... -VIGASZ Pétiké figyeli a vendégségbe jött Emma nénit, aki mel­lette ül az ebédnél. A gyerek megszólal: — Ugye, Emma néni, te soha nem leSzél nagymama, mert nem mentél férjhez? Emma kisasszony nem tudja, mit válaszoljon hirtelen, de Pétiké erre nem is enged neki időt, hanem vigasztalóan mondja: Sohse búsulj Emma nénil Hisáen máris úgy nézel ki, mint egy nagymama! GYERMEKSZÁJ A kis Mariska nyárra kivágott ruhát kapott s édesatma minden­nap meg szokta pacskolni a csu­pasz vállát. A napokban Mariska nagynén­je kivágott, új estélyi ruhában jeleni meg náluk, mire Mariska atyjához azonnal így szólt: — No, papa, most pacskol­­hatsz, s rámutatott a nagynén­iére. GYÓGYÁSZAT Egy híres sebész professzor ta­lálkozik egyik kollegájával az ut­cán. — Hallotta, hogy Morvay ve­zérigazgató, aki előszeretettel vet­te meg és tanulmányozta az ösz­­szes orvosi könyveket, ma éjjel meghalt . . . ? Ne mondja! <—> csapta össze kezét a sebész, >— remélem, hogy a halálát nem valami sajtóhiba okozta! KIHŰLT SZERELEM — Anyus, mondja a fiatal asszony, — Jancsi mái nem szeret engem . . .- Hogy mondhatsz ilvet? Hiszen mindent megvesz neked, am re szükséged van! —- Az igaz, de azelőtt csak szénen rá kelle't néznem és máris megvette nekem a legszebb estélyi ruhát, most pedig hisztérikus jeleneteket keTI csinálnom, ha valamit akarok. . . INFLÁCIÓ Samuka: Apuka, mi az infláció? Apa: I nfláció az, amikor hamar lehet bendósodni és sohu nah lehet uz adóságból kimászni. CSODA GYÓGYSZER Egy vidéki városkában fiatal patikus vette át a gyógyszertást, mert az öreg patikus meghalt. Az emberek eleinte bizalmatlanok voltak, de később megszerették és a gyógyszertár annyira felien dűlt, hogy már segédet is kellett felven­nie. A recepteket a főnök vette át a vevőktől,és ő mondta meg a se­gédnek, hogy melyik üvegben ta­lálja meg a felírt orvosságot. Mind eh üvegen rajta állt a tarta­lom, csupán egy nagy üvegen nem volt felírat." Egy alkalommal a segéd meg­kérdezte a patikust, hogy mi az a gyógyszer abban a felirat nélküli üvegben, mire a főnök azt mond­ta: <—> Sejtelmem sincs, mi van ub­­ban a nagy üvegben, mert azt még az elődömtől örököltem. Dé‘ amikor egy rCceptet nem tudgk el­olvasni, akkor abból az üvegből adok a betegnek és eddig mindig megdicsértek érte . . . IMPORTALT VICC Az angol rendőrök, népszerű nevükön Bobbyk, megérdemlik, hogy beszéljenek róluk. Bármit kérdeznek tőlük, türelmesen meg­hallgatják az embert és pontosan megmagyaráznak mindent. A Buckingham palota őrség­váltásánál öt év körüli fiúcska sír. Elvesztette a mamáját és hiába keresi a tömegben. Ott zokogott szegényke és az egyik lovasrendőr megsajnálta. Maga mellé emelte a nyeregbe a gyereket és kétszer körüllovagolta vele a teret. Per­sze a gyereknek nagyon tetszett u dolog és jobbra- balra integetett. Valahonnan előkerült végre a két­ségbeesett máma és boldogan emelte le a lóról a fiúcskát. A gyérek most már azért bőgött, mert le kellett szállnia a lóról. A járókelők azon tűnődtek, vajon ha netán a mama ment vol­na rendőrhöz, hogy elvesztette a gyereket, felvette volna-e őt is maga elé a nyeregbe? Bizonyára. Csinos, lintal kis máma volt! Ilyen kedvesek u londoni rendőrök.

Next

/
Oldalképek
Tartalom