Az Ujság, 1962 (42. évfolyam, 1-48. szám)
1962-05-10 / 19. szám
4 OLDAL AZ ÚJSÁG MAY 10, 1962 IMBOLYGÓ FÉNY asszony útjába, vagyis ha velem akkor nem találkozik, attól tartok, hogy az a vigasztaló körülmény, amelyről fenti jelentése végén a bárónő beszél, egyelőre távoli, bizonytalan lehetőséget jelent csupán. Gyanúm egyre alaposabbnak látsik: az eset sokkal komolyabb, mint ahogy kezdeten láttam. Egyelőre még csak árnyakat látok, megfoghatatlan, érthetetlenárny^k imolyognak a Palazzo Santa Chiarában. Kinyújtják karjukat egy szép fiatal lány után, ki elszántan szembeszállt velük. Elszántságát mindenesetre megnöveli az a tény, hogy 25 lira nnnden vagyona, de hát még mindig kellemesebb fel adat egy sárkánnyal megbirkózni, mint árnyak ellen Küzdeni! Szerencsére a szép szőke Oliva szemében az árnyak sárkánnyá tömörültek. Hagyjuk meg őt egyelőre ebben a hitben. Ptifiering tudta, hogy mit írtam róla Uhlenhus bálókisassonynak a levélben, de csak akkor oktattam ki szerepéről, mikor Oliva 1. számú jelentése már a kezemben volt- Ez a jelentés mingyárt helyes irányba terelte gyanúmat. Nem volt vesztegetni való időm sorainak elolvasása után, mert Oliva már útban volt a Palota Santa Chiara felé. Cselekedni kell, mielőtt még tömegesen jelentkeznek az áláskeresők az urasági inas kiirt állásra. Nem volt más választásom: Pfifferlinghez kellett folyamodnom. Kimondhatatlan boldog, hogy titkos szolgálatra alkalmazom. Egy, a pályája kezdetén álló diplo matának volt az inasaijegy északi állam fővárosában és a hetedik mennyországban érezte magát, mikor az én megbízottammá lépett elő. Pfiffering született, komikus. Miközben a cipőimet íényes:tette, egy diplomata ravaszságával 'tárgyalt a házvezetőnővel, aki féltékeny volt a legényemre s ekkor kezdtem kioktatni a titkosrendőr mesterségre. Pfiífering okos tanítványnak j bizonyult, félszavakból is sokat 1 értett és világosan gondolkozott. Külön megbízatást eddig még nem kapotts-|tőlem s legelső feadatánál mingyárt bebizonyította, Mennyire csiszolatlan, különben nem vágott volna arcokat a titkár és az inas háta mögött a meglepeptt bárőjdsasszony felé. Úhlahnus bárókissifeszonyt a rövidség kedvéért je! lentéseihez fűzött jegyzeteimben egyszerűen Olivának fogom nevezni. Kellemjeshangzásu név, kitünően illik hozzá- Izgató, érdekes^ mellékzöngéje ennek az ügynek, hogy Oliva érdekében dolgozhatom. Oliva úgy látszik nem tudja milyen rendkívüli szépség. És milyen kedves, jóságos bátor, tiszta a^szeme! Sokat adok az emberek szemére Amint Oliva szemébe néztem rögtön tudtam, hogy jó cselekedetet teszek, ha pártfogásomba veszem. Amivel megint beb;zonjyitottam, hogy javitnatatlan odealista vagyok. Viszont éz igen helyes igy, mert az ‘úriember detektív’ hivatás nyers realizmusának légkörében szükségem van egy elrejtett, napos kis zugra, ahol virágzó rózsák iilatoznik, ahol nyugodtan elmélkedhetek, megtisztulhatok, f^lüdülhetek. Pfífering lelkesedve tért vissza Via Sistinából, úgy hogy nyugodtan mondhatom: első látásra tökéletesen bele bolondult O’ivába, súlyos kétséget ébresztve bennem, hogy kinek szolgál nagyobb lelkesedéssel: Oliviának-e vagy nekem, a gazdájának, De nem volt más választásom. Az az ember, akit evvel a feladattal megb'z-Mr. Weed ekkor halk hangon valami utasítást adott Jamesnek.... időközben a lépcső aljára értünk— s mindketten egy pillanatra hátat fordítottunk az állástkereső inasnak. Én egész idő aiatt szembe álltam vele s mielőtt észbekaptam, halkan felsikoltottam mert — akár el hiszik nekem, akár nem, — az állástkereső inas fintort vágott fám! Mutató ujját gyorsan az ajkához emelte, hogy vigyázzak, de sajnos, elkésett vele. Mr. Weed rögtön megfordult és csodálkozva pillantott rám: — Mondott valamit? — Nem, semmit. Csak megcsúsztam, — feleltem, mert nem jutott eszembe jobb kifogás. — Olyan csúszós a padló! — Bizony, a Palazzo Santa Chiarában a padló mindenütt síkos, — felelte mr. Weed közönyösen. Az előzmények után ennek a megjegyzésnek külön jelentése volt a számomra, de mélyebb értelmét nem tudtam megérteni. Nines okom várni, igy egyenesen a kapu felé tartottam; James bezárta mögöttem a bejáratot. Mr. Weed melyen (meghajolt, mig háta mögött az átvedlett Pfiffering megint fintorokat vágott. Lacjly Desmond kocsijára várok, miközben e sorokat Írom,- elvitték a poggyászaimat, mindenkitől elbúcsúztam a penzióban. A búcsú nagyon jellemző volt- A tutulaj dohossal ós a vendégekkel soha nem beszéltem megváltozott életkörülményeimről, meg a terveimről, mert ennek semmi célját nem láttam, de észrevehettek valamit, az utóbbi időben a tulajdonosék kissé hűvösen kezeltek. Ahogy poggyászomért elküldték a Palazzo Santa Chiarából, modoruk teljesen megváltozott. Nem kérdezték mily minőségben költözöm oda és azt senki sem tudta, hogiy a borravalók szétosztása után huszonöt lira volt összes vagyonom Ki gondolta volna, hiszen elég • soká laktam a drága penzióban és mindig pontosan fizettem ! — Az öreg nölgy, aki a Palazzo Santa Chiarát kibérelte, bizonyára rokona, kisasszony? — kérdezte kíváncsian a tulajdonosnő. Szórakozottan bólintottam és másról kezdtem beszélni. Miért ábrándítsam ki ezeket a derék embereket? Semmi célja sem lett volna elmondani nekik, hogy állási: kaptam ,s hogy úgy látszik, állásom nem mindennapi állás. Ezt csak azért jegyzem meg, mert nem hencegésből hallgattam el, hegy állásba megyek. Az igaz, hogy nem is elhencegni való dolog, hogy egy Uhlenus-leány elszegődik olyan szolgálatra, amihez egy ostoba libának i,s elég esze van! Valamikor azt hittem, hogy majd az eszemmel keresem meg a kenyeremet! Átmeneti állapotnak kell tekintenem ezt az állást,, mert a munka nem felel meg a képességeimnek. Az az egyetlen vigasztaló körülményi hogy nem leszek Örök re a Palazzo Santa Chiara lakója. WINDMÜLLER DOKTOR JEGYZETEI UHLENUsiS . OLIV,A BÁRÓNŐ ..FENTI. JELENTŐSÉHEZ *'» f J ■ ’. * i i fái j r . • . ‘ f./ jD Ha a véletlen nem sodor valakit Uhlenus báfókishattam volna, más ügyben van elfoglalva. Mindenekelőtt ráparancsótam a deprék Píifferlingre, hogy kakaduirizurája helyett közepén válassza el a haját és ragaszsza le bőségesen rákent pomádéval — remélem nem csöpög le róla a meleg szobában—, majd kioktatom, hogy mi a teendője, ha lady Desmond csakugyan felfogadja, Mint mindig, most is gyorsan megértette, miről van szó: nyitva kell tartani a szemét, meg a fülét, anélkül, hogy mások észrevegyék, hogy lát es hall, azonfelül Oliva jelentéseit kell majd átvennie: ő lesz a közvetítő kettőnk közölt, de nem szabad, hogy lefüleljék. Teverentuli kis villácskám elég közel van a Palota Santa Chiarához. Pfifferling észrevétlenül át-átruccanhat hozzám, ha elég ügyes. Reméljük a legjobbat! Ami a második számú jelentést illeti, nem lepett meg, hogy Olivát rá tudták beszélni, hogy költözzön át azonnal a Palazzo Santa Chiarába- Ha az embernek mind. össze huszonöt lira van a zsebében, igazán nem töprengnet sokat. Kénytelen kipróbálni, hogy a ‘sárkány’ mindgyárt felakarja-e falni vagy csak széjjeltépi egy kicsit. Oliva minden okossága ellenére félre értette a titkár kissé különös és meglepő figyelmeztetését, legalább is nem kutatta, mi lehet ennek a figyelmeztetésnek az oka. Paraszt Dráma —REGÉNY— IRTA: ABONYI LAJOS Nemcsak mosolygott, hanem dalolt is már néha- Nem tanult uj nótákat, — rég nyugvó, csak hébe-hóha oermögésbe gyakorlott, dalban rég elfeledt nótái visszatértek. — A leányok, kiknek valaha anyáik dalolták e kedves dalokat, lopva hallgatták a dalos embert, s Marczi bácsi dalai, mint uj nóták, divatosakká váltak a faluban. A régiből csak az agglegénység maradt és a Hajaién Marczi név, melyekre még nem jött el az idő keze A nyomda és lap leleofnja: GA 1-5658 Az Óimon telefonja: !\V’! V I FA 1-J1M Jöjjön Közénk Családjával Együtt! biztosítsa be magát és családját / A mi Élet- Baleset- Kórházi- Betegsegély, Iskoláztatást- Otthont- Családot- és Jövedelmet védő biztosítási módozataink teljes védelmet és biztonságot nyújtanak BIZONYTALANSÁGAIVAL SZEMBEN Bölcs ember és jó családfő az, aki szeretteivel együtt tagjaink sorába lép... Intézményünk minden magyarnak - T e s t v é r s e g i t ő j e - és íb a ^ ® i> á é jí & TAGJAINAK VÉDELME ÉS GONDVISELŐJE A mi Közösségünk; az Amerikai Magyarságot immár 65 év óta szolgáló, olyan Testvérsegitő Intézmény, amely árva és öreggondozást is ad... AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET 1346 CONNECTICUT AVENUE, N.W. DUPONT CIRCLE BUILDING, SUITE 1201 WASHINGTON 6, D.C. Szappanos Rádió A legnagyobb amerikai magyar rádió program MINDEN VASÁRNAP d. u. 1 2:31-ig WDOK - 1260 ke. LO 1-5524 SZAPPANOS RECORDINGS 3046 EAST 123rd Street Minden vasárnap délután 4:30-iól 5-ig hallgassa meg KÁLLAY ELEMÉRNÉ válogatott Magyar Pilgram- Ját WDOk (1260) Hirdetés vagy üdvözlet avagy _ jyleil bejelentés ügyében HÍVJA: Tel. RA 1-0146 Lakcím: 2861 East 112nd ?*. MORE FOR YOUR SAVINGS at the 71 convenient banks of ÍoŰnoJn MO U. S. PAT OW. / ON SAVINGS DEPOSITS I REMAINING 12 MONTHS. f ^a On deposits remaining less than 12 months, the former 3% will be increased to 3'h%. When Money is a Must, Your Closest Friend is Cleveland Crust Ohio’s Largest Bank and Trust Company Member Federal Deposit Insurance Corporation TETŐ — CSATORNA és KÉMÉNY JAVÍTÁS ARrS RESIDENTIAL ROOFING UJ TELEFONUNK: 247-7722 ART SEGEDY, tulaj, házi iel. Kingswood 3-4403 MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. Hudák Testvérek Rádió Órája «linden VASÁRNAP, a leg jobb időben, 12-iől 1 óráig WTMO — 1490 állomásos Hirdetések és üdvör’aiek ü gyében hívja. Uj telefonjaink: 292-7529 és 292 - 6899 James L, Hudák .igazgató Hudák Ernő bemondó és . Steve Hudák, pénztárnok RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesztésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYÁ-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer St. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: 146 BRIDGE ARCH, SUTTON WALK, Waterloo LONDON, S. E. 1 Telefon: WAT 7533 Egyes szám ára 20c — Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjelenik havonta kétszer 1-én és 15-én. AKÖRZETI IRODA CÍME: 11213 BUCKEYE RD„ CLEVELAND 4, OHIO BENEDEK JÓZSEF, VARGÓ ELEMÉR szervezési felügyelő icuruleii szervező ARNOSKY JÓZSEF körzeti szervező Hungarian Radio PROGRAM DR. HALLER M. ISTVÁN igazgató vezetésével MINDEN VASÁRNAP délelőtt 10-től 10:30-lg WDOK — 1260 Diai IIRDETÉSEK, — ÜDVÖZLETEK és KÖSZÖNTÖK ügyében hívja fel e számot GA 1-3443 2527 E. I26th Street Szakács József \ ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER \ 3097 Ashwood Rd. SK1-1479 j A csatornát ásás nélkül VILLANYGÉPPEL j tisztítjuk r Uj munkál és javítást egyaránt vállalunk \ HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ B ARÁTRA, aki a legapróbb részletekig kidolgozza a VÉGTISZTESSÉGADAS minden tervét — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyászoló család zavartalanul adhassa át magát az utolsó búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME 1-3075 Temetésrendezőkés Balzsamozók hogy egy keresztvonallal egyszerre megsemmisítette mind a kettőt. Ruhácska, mikor Pali bácsit ily uj alakjában látta, boldogan gyönyörködött magában, hogy ezt az átválto- I zast mind o müveite, annak minden apró színezete az ő kedvéért történt. Duczi Borisnak is sokszor elállt szeme-szája ezen az uj és másféle kiállítású Hajadon Marczin. — De mivel erzekenyen tapasztalta magáról, hogy ő vele nem történt ilyen csoda, —és mivel igen jól sejtette, hogy mind ez, kinek a kedvéért történik, még jobban utálta, gyűlölte Marezit. A faluban eddig ők ketten viselték a vénhajadon csuf-nevet. Rettegett, hogy az egyedül az ő örökségéül marad. Most nemcsak az irigység hanem ennek a szegyennek keserves félelme is bántotta. Bosszús dühheu határozta el, hogy figyelemmel kiseri az egész körülményt s hatalmat fog szerezni fölötte. Azért is a szomszéd háznépének minden tettét továbbra is a legnagyobb türelemmel kémkedte. Most már tapasztalhatta azt is, hogy Marczi szintúgy mint minden fiatal legény a szeretőjéhez, esténként is ellátogat Donát János szomszéd százához. A mai este is úgy történt. Alig hogy az estéli harangszc elhangzott, a kis ajtó felnyílott és rajta Marczi lépett a szomszéd udvarába. Szép szelíd este volt. Marczi mintha gyönyörködött volna, megállóit egy pillanatig az udvaron, és szinte jól esett hallani azokat a vidám dalokat, melyek a szép estén a falu minden részéből feléhangzottak. A faluban széliére mindenfelé kukoricát fosztottak. De Marczi nem a nóták hallgatása végett állott meg, hanem hogy meggyőződést szerezzen a felől, ha vájjon csakugyan s:'került-e végtére az alkamas pillanatot kiválasztani. Azért, hogy némileg fontolgassa magában, miképpen kezdje majd meg ennek az alkalmas pillanatnak a felhasználását, körülnézett: Benn a házban égett a világ. — Oda sompolygott az ablakhoz, és örömmel győződött meg a felől, hogy csak ugyan egyedül var:, akire gondol. Ágnes néni egyedül volt. Marczi elégülten mondogatta magában: — Mindnyájan odakint! vannak a kukorica-földön, i törést még nehezen végezték el, csak ma reggel kezdték, jó ha János bácsi az első kakasszóra megérkezik, az első fordulóval-De nem távozott el mindjárt az ablaktól. Jól esett neki, hogy a nélkül, hogy az tudna felőle valamit igy oámulhatta az ablakon át az asszonyt. Ágnes néni éppen dagasztott. Marczi a nelyzetet, Ízlése szerint, a legkecsesebb látványok egyikének találta. — Ágnes néni ingvállra .olt vetkeződve, jószabásu fehér karjai, feszülten izegcek, mozogtak, majd könnyedén kiölelték a teknőből a .«szakított részt. — Sugár dereka a teknő fölé hajolt, arca a munka tüzének pírjától s az azt harmatként lepő lisztportól, legalább tiz évvel fiatalabbnak tűnt föl. LJgy rémiett Ma .óinak, mintha ily menyecskét ő már látott voma valaha, ezelőtt évekkel, a mimimamás leányok között. Nem tudta, csalódás játszik-e vele, vagy mi, ele úgy nézte, mintha Ágnes néni vonásaiban előtte Pollácska arca mosolyogna a hasonlóság kápráztató játékával. Marczi örült ezen a fölfedezésen és szive erősen dobogni kezdett. Bőiiácska. pedig ez alatt vigan dalolt oda kinn a kukoricaföldön: Nem szeretlek másért, Szád mosolygásáért, Igaz hűségedértőzived jóságáért. Marczinak bámulatában kialudt a pipa a szájában, zsebébe tette, megrántotta magán az apró gombu lajbit és erő föltett szándékkal fegyverkezve benyitott a konyhába, azután meg a szobába. — Jó estét adjon Isten! Ágnes néni a munka közből vidoran mosolyogva viszonozta : — Jó estét kelmédnek is.-— Hát egyedül maga van itthon? kérdezte a ravasz, mintha már rég nem tudta volna. — Azért csak itt nem hagy, csak leül nálunk, ne vigye el az álmunkat. Marczi bácsi örült e szives fogadtatásnak, melyből a maga részéről rögtön a legjobbakat jósolta. Különben is eszébe sem volt távozni, hanem leülni sem birt ám mindjárt a kínálás után. A menyecske egy kenyeret a szakajtóba tett és igy szólt: — Kinn vannak a kukoricaföldön.... hála istennek, sok szép kukorira termett az idén. — Meghiszem azt, szólott szándékos célzattal Marczi, teremhet annak, akinek olyan jó kapáló asszonyai vannak, mint János bácsinak. — Már csak bizony mi megfogjuk a kapa nyelét, felelte vidoran a menyecske. Az asszony úgy ér valamit, ha dolgos, soha se gondolkozzék az egy pillanatra se afelől, hol a munka? Ott van a keze ügyében, nem kell azt keresni-Marczi úgy vette, minth az asszony magát akarta volna íeldicsérni. — Éppen azért tartom én János bácsi sorsát olyan igen jó állapotnak. Némely embernek, ha egy asszonya van az is rossz, neki meg két jó asszonya is van. A menyecske visszaejtette a szakajtót a padkára és hirtelen Marczira nézett. i A WEST SIDET, REFORMÁTUS EGYHÁZ J TEMPLOMSEGÉLYZŐ NÖEGYLETE I szeretettel hiv és vár minden magyar testvért ANYÁK NAPI EBÉDJÉRE Május 13-án, vasárnap, délután 1 órai kezdettel A KÁLVIN TEREMBE- 1950 WEST 32nd Slreet Felnőtteknek ebédjegy elővételben $2.00, . gyermekjegy $1.25 í .4