Az Ujság, 1959 (39. évfolyam, 2-51. szám)

1959-07-02 / 26. szám

\ JULY 2„ 1959. AZ ÜJSAG u 3 OLDAL Először szivét nézd a lánynak —TÁRCA— Vígan voltak a radnóti er­dőben. Olyan majálist csa­pott a hejővölgyi fiatalság, hogy még az öreg urak kö­zül is táncra perdült a dere­­kabbja. Csak Turgonyi Ba­lázsnak volt rossz kedve s mennél többet ivott, annál rosszabb kedve lett. Tudja Isten, mi volt ab­ban a borban. Másokat vi­­dámságre lelkesített, neki meg mintha mardosó tűz sza ladt volna le a torkán Villo­gott a szeme, lángolt az ar­ca, de csak a szilaj haragtól amely belsejében forrt. Csupa boszuság volt az e­­gész mai napja. Már reggel összekocódott Szombathy Lenkével. Valami csekélység volt, amin összekocódtak, az igaz, de abból is láthatta, hogy a leány, milyen keve­set törődik vee. Csak arra kérte Balázs, hogy vegye föl ma azt a ró­zsaszínű ruháját, amelyik­ben Szent Lászlón Csanádék nál volt, mikor oly jól mu­lattak együtt, s Turgonyi Balázs olyan boldog volt. De nem, nem tette meg. {Nem tesz meg semmit a ked­véért ez a kevély, akaratos leány. Pedig ő az életét is odaadná érte. Igazán nem tudja, Tur­gonyi Balázs, hogy mit gon­doljon. Hiszen ha nem kell Lenkének, hát ne csalogassa. Ne legyen egyszer nyájas mászor fagyos, nekinozza, ne gyötörje csupa kedvtelés­ből. Pokol ez az élet igy. Néha már ajkán lebegettt a szó Turgonyi Balázsnak Vio" • v tv De soha se merte kimondani. Olyan kényes leánnyal, aki szép is gazdag is, akinek epedve le­si pillantását minden fiatal­ember, nem lehet ám úgy be­szélni. Pedig egyszer szeretné ne. ki megmondani az igazat Turgonyi Balázs. íme ma is egésznap gyötri szegény fiút Csak az ő bosszantására tán­col annyit Lódéczy Miská­val Tudja, hogy Balázs ki nem állhatja azt a nyafogó férfit, hát csak azért is. — Lenke, miért táncolt megint azzal a kölyökkel?— tört ki végre belőle a kese­rűség. Lenke kacérkodva rázta fejét és nevetett: — Ejha, már azt Is meg­szabja, hogy kivel táncol­jak? Még nem szerzett rá jogot. — De mikor úgy kérem magát, Lenke. — Kérni szabad, de én nem Ígértem, hogy minden kérését meghallgatom. Estére azonban mégis re­mélte Balázs, hogy alkalma nyílik komolyan beszélni Lenkével. Már reggel úgy állapodtak meg, hogy Szom­­bathyék hazamenőben az ő kocsijára ülnek. A Szombat­­hyék rudas lova megsántult, s az öreg ur különben is sze­rette kímélni a lovait. Hát jó, fölülnek a Balázs kocsi­jára. — Én fogok hajtani — kö­tötte ki Lenke. — Nagyszerű lesz, — gon­dolta Turgonyi Balázs. Egy­más mellett ülve a kocsiüllé­­sen, az öregek hátul, a hold­világ, az erdei ut, a tánctól, kocsikázástól, az egész napi mulatság izgalmaitól felhe­­vült fiatal szivek.... bizonyá­ra soha, soha jobb alkalom nem lesz, hogy megértsék egymást. Ámde ez a nap úgy volt bejegyezve a Turgonyi Ba­lázs sorsának könyvébe, hogy csupa keserűséget hozzon. Már a hold régen feljött az égre s majdnem éjfél fe­lé járt az idő, mikor előáll­tak a kocsik s a vidám tár­saság szétoszlott. — Hát nem ül az én ko­csimra? — szólt egészen el­képedve Turgonyi Balázs mikor látta, hogy Lenke a Csaby Gyuriék kocsijára száll föl. —Amint látja, nem, — vi­­viszonzá a szép leány vállat vonva. — Elég volt nekem mára a maga durcás képét látni. — Lenke! — kérte az ifjú. — Isten vele! — felelt a szép leány könnyedén. — Úgy?— szólt Turgonyi Balázs fogait csikorgatva. Szétnézett s Gombos Ter­­ka ötlött a szemébe, ez a je­lentéktelen kisleány, a rad­­nóhi úri világ hamupipőké­je, akit máskor észhe sem vett volna, de ma csupa dac­ból felültette a kocsijára. A kis leány kérd öl eg te­kintett nagynénjére, kinek a házánál nőtt föl, mint árva gyermek. Gombos néni álmo­san biccentett a fejével. Nem bánja ő, csak már menje­nek. Egy kicsit tetszett is neki, hogy Turgonyi Balázs két tüzesvérü sárgáján röpül­nek haza ahelyet, hogy a Gombos bácsi két lusta szür­kéjével cammognának. — Ide mellém, Teruska, — fölemelvén a kis leányt a bakra. — Pá, Teruska, — kiál­tott vissza Csaby Gyuriék kocsijáról Szombathy Len­ke, — szerencsés utat, jó mu latságot! S hangja oly gúnyosan és fönhéjazóan csengett a Tur­gonyi Balázs fülében, hogy megrándult rá a fiatal em­bernek minden idege s he­vesen suhintott végig az os­torral lovain, mintha azokon akarná kitölteni bősz harag­ját. Az ostorhoz nem szokott két sárga prüszkölve vágta fejét a szügyébe szinte ő­­rült száguldással ragadta el a kocsit, villámgyorsan elrö­pültek az előttük menő ko-_ esik mellett. Messze maradt mögöttük a Csaby Gyuriéké, meg a többi mind. MA I* V MI. OM m WELCOME YOUR SAYINGS M«mb%r Faöaioí D«po*tf iMvrorx« CorporeiiOM i Valamit kiáltottak utánuk az első kocsiról, de ők nem hallották: a két sárga csak rohant velük tovább. Gombos néni is szólt vala­mit hátulról, hogy: — Lassabban, Balázs, az Isten szerelméért! « De Balázsnak épp ez kel­lett, ez az őrült száguldás. Ez illett az ő háborgó leiké­hez. Csak tovább, tovább! A kis leány ijedten kapasz­kodott az ülés szélébe, de ar­ca mégis kipirult az öröm­től és büszkeségtől. — Fél?—kérdezte Balázs. — Nem, félek, ha maga itt van, — válaszolta a le­ány csaknem áhitatosan. Pedig remegett egész tes­te s szédült a feje. De milyen édes volt még a szédülés is. A fiatal ember most nagy -kegyesen megszólalt: , — Hogy mulatott Terus­ka? — Nagyon, nagyon jól, — felelte a leányka. Igazán ebben a pillanat­ban úgy rémlett neki, mintha ilyen kedves majálison még sohasem lett volna. — Jövő majálison minden táncot velem kell táncolnia, Teruska — szólt a fiatalem­ber. — Megígéri? — Meg, meg, szívesen, — viszonozta- a leány örömmel. Aztán megint elhallgat­tak. Turgony Balázsnak az a másik leány jutott eszébe, az a büszke, szeszélyes. Ösz­­szeharaptá ajkait s ingerül­ten közésuhintott megint a lovaknak. Most még vadabb szágul­dás következett. A megbok­rosodott lovak eszeveszetten rohantak. A könnyű kis ko­csi felborult, a bennülők ki­hullottak. — Jézusom! — kiáltott Gombos néni. Az árokból nyöszörgés hallatszott és sántikálva mászott ki Teruska. Gombosék majd elájultak, mikor Balázs másnap beál­lított hozzájuk, hogy Terkát feleségül kéri. — De meggondoltad, ö­­csém — szólt Gombos bácsi fejét csóválva. Az asszony azonban még sem csodálkozott olyan na­gyon. Hát miért ne kérhetné meg? Derék leány, jó leány, jó gazdasszony lesz belőle. Hogy egy kicsit megsántult amikor a kocsi felborult, hát az még nem olyan nagy baj. Behitták Terkát. A leány nagyot nézett. Olyan hihe­tetlen volt áz, hogy Balázs őt feleségül kéri. ....— Engem?.... Engem? A hangja is elfúlt, egész arca lángbaborult; de mi­kor Balázs megfogta a ke­zét, odaomlott a nyakába. Szörnyű nagy meglepetés volt Radnóton és az egész vármegyében, hogy Turgo­nyi Balázs elveszi a sánta Gombos Terkát. Némelyik azt hitte, hogy csak tréfa. Kézdezték magától Baalázs­­tól itf - ' i i — Igaz az, te? — Igaz hát, — felelt vál­lat vonva. Megismertem, hogy aranyat ér a szive. S minden ismerőse azt mondta azután: persze, per­sze. Tavaly ősszel volt az es. küvőjük. Én az idén tavasz­­szal találkoztam velők. Azt hittem, valami elbu­­sult mogorva embert talá­lok, aki tompa megadással hurcolja az élet terhét; hát egy jókedvű fiút találok, a­­kinek szeméből csak úgy ne­vetett ki az élet öröme. A fe­lesége, aki igazán bájos asz-TETŐJAVÍTÁS és DJ TETŐ KÉSZÍTÉSE. Csatornázás, kémény, és terítés beszerelése és javítása a LEGMÉLTÁNYOSABB ÁRON Díjmentes árlejtés «RIZSÁN ÁRPÁD ÍUDAPESTI VÁLLALKOZÓ Mindenféle belső munkát vállalunk a házaknál: festési, aviiást és szerelést. Minden­re van szakemberünk. 2168 FULTON RÜAD Cleveland 13, Ohio Délelőtti hívásra Ha szolgálatunkra szükség van, hivja fel: OL 1-5789 ülésesen és méltányos árban készít el minden virág rendelést GAYER'S FLORAL SHOPPF 3033 Lorain Avenue Telefon: ME 1-1889 szonyka, még egy kicsit sán­­tikált; de azt mondta az ura az orvostanárok biztatják, hogy egészen is elmúlik a sántitása. — Egyébként, — mondta Balázs ha sánta marad is, akkor is boldog vagyok én igy is az én édes, aranyos kis feleségemmel. Te, nem képzeled, milyen csókolni való áldott asszonyka ez s milyen tökfilkó voltam, én, hogy előbb a lábát kellett ki törni szegénynek, hogy vég­re észrevegyem. HUMOR ményt? , . i Anya : Néha-néha egy had­nagyot. AKI ÖRÜL, HA LEGAZ­­EMBEREZ1K. I. színész: Minek örülsz annyira ? II. színész: Képzeld azt mondták, hogy gazember vagyok! I. színész: És te annak ö­­rülsz? II. szinész: No, természe­tesen! Az Arany emberben Rnsiyán Tódort adtam és va £.1=1 a karzato1 lekiáltott ni, a gazember!” Hát kel iunél kedvezőbb bírálat?! MINDEGY! Hirtelen benyit az inasgye­­rtk az állatorvoshoz. — Tekintetes uram, tes­sék hamar jönni! A gazdám nagyon beteg. — Megbolondultál? —for­med rá az orvos. — Hiszen én állatorvos vagyok. — Nem tesz sz semmit —< válaszol az inas. —• A fele­sége úgyis vén szamárnak hivja. — Nagy J. Józsefné- a nyu­galomba vonult kiváló ma­gyar szakácsnő szívesen vál­lal főzést lakodalmakon par­­tykon úgy is„ hogy csak főz, úgy is, hogy maga vásárolja a felszolgálandó élelmet. Ha bárki igénybe óhajtja venni szolgálatait, hivja fel: LO 1-0730. Lakcíme: 2806 E. 119th Street. MIKOR ÁRTALMAS A KERÉKPÁROZÁS? — Hát a kerékpározás minden körülmények közt e­­gészséges doktor ur? — Nem. — Hát mely esetben ár­talmas? — Abban az esetben nagy­­sád, ha az ember kitöri a lá­bát. — Krizsák Árpád, szabad­ságharcos menekült —, öröm­mel halljuk többek nyilatko­zatát munkájában meg Mzható. Jó és pontos munká régez. Hárman vannak a cég Den, amely nevével működik és hármuk szaktudásával a munkák egész sorát képesek elvégezni. Tetőt, csatornát ja­vítanak, házat festenek, kívül és belül, ács és kőműves mun­kát is vállalnak, mert egyikük árt a carpenter munkához, a Másik pedig hazai kőműves. Este 6-tól 11-ig biztos meg ehet kapni őket. Telefonjuk a hirdetésükben megtalálható. MÁR ISMERI. Nő: Édes doktor ur, be­teg vagyok. Orvos: Kedves nagysád melvik fürdőbe akar az idér menni, majd kerseek egy hozzáillő betegséget. IZZASZTÓ KÚRA. Férj: Kedves feleségem, az orvos azt tanácsolta, hogy izzasztó fürdőt használjak.. Feleség (közbevág): Nem szükséges, nekem úgyis ko­­maly beszédem van veled. EZ IS HEGYI LEVEGŐ Orvos: Nemrégiben hegyi levegőt ajánlottam önnek! Hát el fog utazni valamerre! Ur: Elutazni éppen nem fogok, hanem május elsején felköltözöm a negyedik e­­meletre. AZ ÁLMATLANSÁG OKA\ Páciens: Nem tudom, mi bánt, de egy idő óta nem tu­dok aludni. Orvos Mutassa a nyelvét! Paciens: Tessék! Orvos: No, fizikailag nin­csen semmi baja.... De talán lelkifurdalása van, mert még nem fizette ki a legu­tóbbi számlámat. TELEFONUNK: GA. 1-5658 Res. FA. 1-1154 SEVEN'S FLOWERS Virág minden alkalomra 12525 Buckeye Rd A Buckeye és E. 126 sarkán Lengyel János és Csipkés Elemér tulajdonosok WA1-4461 Francia pezgő és többféle High Ball* RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 Whysky - Vodka - Scotch - Gin - Bourbon - Rum kapható üvegekben kivitelre is. 50-nél többféle sör van mindig készenlétben Ha party van a házánál, ná­­unk nagy kedvezménnyel kapja a sört. HÍREK — Kish Sándorné (East Bou­levard) öt hétre Toledoba u­­tazott Sándor fiához, akinek ott nagy amusement (szóra­koztató) vállalata van. Eluta­zásához megkapta leányai en­gedélyét, akik családjaikkal együtt vele laknak szép ott­honában, de barátai nehezen tudják nélkülözni e rövid idő­re is, mert minden nap vagy személyesen érintkeznek vagy legalább is telefonon. Kish Sándorné olyan finom lelkű nő, hogy a vele való lel­ki kapcsolat minden barátjá­nak jólesik.----------------- • -----------— — Mészáros Dezsődé, szül. Nagy Julia férje betegsége miatt eladta Cleveland köze­lében, Windemeren levő farm­jukat és beköltözött nővéré­nek és férjének, Matt Cisko és neje szép és tágas otthoná­ba, a 306-os utón. A hét szobás ház egy csalá­dos volt, de Matt Cisko, aki kiváló kőműves jó felesége kedvéért átalakította két csa­ládos házra, hogy felesége he­lyet adhasson nővérének és beteg férjének. Mészáros Dezsőné és férje szinte boldogok, hogy ilyen testvéri megértésre találtak. Érthetőlieg nagyon jól esik ne­kik, hogy sógoruk kedvükért átalakította házát és befogadta őket, mint házbért fizető lakó­kat. — Obbágy Györgynek és nejének vendégei voltak Chica­góból, 111. Gulybán József.- ne­je menyük, Gulybán Jánosné, annak 5 éves leánya, Teréz.. Bár nagy meleg volt szomba­ton Clevelandban, mégis a chi­cagói vendégek kielégítőnek találták, mert megelőző nap Chicagóban 102 fok meleget szenvedtek eh Gulybán ék 22 évvel ezelőtt TAKARÉKOSSÁG IDEJE MOST VAN Minden beiéi, amelyet elhelyez a ^Söciehj nál J én vagy előbb és oii marad negyedévig, kamatot hoz, még pedig KISÉRŐ KÖRÜLMÉNY Anya: Lányom most újra gyakran szenved szivgörcs­­ben. Orvos: Nem vett észre ná­la semmi kisérő körül­*IHDENKI JEGYEZZE MEG Mi ki« vagy nagyobb baja smb A Televísionna! ^bármely gyártmánya In) teljes garancia melleit megjavítjuk. Steve G. Szabó B. r. G. - TV Hwlázott és szakképzett television-javifcá 2656 East 126th Street UT TELEFONUNK: SW 1-4544 — RA 1-0367 Gyógyszereket az óhazába cső* c SAJÓ PÁTI KÁVAI küldőn! SAJÓ SÁNDOR uktovMSee GYÓGYSZERÉSZ 3824 Lorain Ave Telefon: WO 1-8489 CJCDENF AJT A FURNACí nmuttrt és Javítást tril« Jótállással végzünk, ádogoa műkéit caaiorinzást a taté Javítási I« vállalunk THE PARKH1LL FURNACE CO. SK 2-4949 21816 Haiworth Ave BEACHWOOD, OHIO DAVE SZABÓ % PER YEAR from July 1 Látogassa meg kényelmes fiókjainkat poriéit} NATIONAL BANK OF CLEVELAND Member Federal Deposit Insurance Corporation költöztek Clevelandból Chica­góba. Obbágyék és Gulybánék ro­konok és földiek. A Borsod me­gyei hires Rakaccáról származ­nak, amely községnek llakói között nagyon sok a görög katholikus, akik mind olyan megingathatatlan jó magya­rok, hogy magyar mivoltukon nem engednek csorbát ejteni, A rakaccaiak nevezetesek arról, hogy hitükért és ma­gyarságukért mindig készek harcolni. FICSERI-FÜSTI SZABÓ LŐRINC Fecske- te. ficseri- füsti fecske­futár az egek( meg a konyha között» ki a tárt ajtón ki-beszökve-repesve szemünket a tiszta azurb'a kötöd, 6 mi csali ide, tavalyi tanyádra, ficseri, villafarku, dalröpke vándor, a nagy vizek és hegyek felett Magyarországra Afrikából: micsoda hűség, mily szeretet? "Mit, mit" — cscseregsz, ha kérdelek; "Itt, itt!" csivogod, ha kereslek, s már tovatűnsz, "Mit vitt?" — a társad kérdi; de; — "Csitt, csitt!" inted le, ahogy megint berepülsz. Nem (értelek, isteni vendég, te ficseri» csak nézemf hogy körözöl elegánsan s csupaszáj-fiaidnak enni hogy adsz: áldás lakik a fehérfalu házban, ficseri füsti- ahol te laksz. E verset a MAGYAR VERSEK című kötetből vettük ki, amely nemrég jelent meg az Intellectualis Szabadság Alapjának kiadásában, a Londoni Big Ben könyvkiadó íorgalomba hozatalával. köszönetnyilvánítás A váratlanul ért megrendítő csapás elviselésére, amely a Borsod megyéből származott drága jó fér­jem, DRÓTOS JÓZSEF hirtelen elhunytával ért, elég erőm sem lenne, ha a rokonok, barátok, ismerősök, földiek és szomszé­dok vigasztalásukkal nem enyhítették volna súlyos fájdalmunkat. Éppen ezért hálatelten mondunk köszönetét rokonoknak,, barátoknak és is~>erösőkn -k, földi» nek es szo_ .zéüoknak. Hálás köszönetünk mindazoknak- akik részvé­tüknek a ravatalra helyezett virággal, vagy a junius 13-án megtartott temetésen való megjelenésükkel, autóiknak rendelkezésünkre való bocsátásával vagy bármilyen más módon kifejezést adtak. Külön köszönettel mondunk NT. DARÓCZY MÁTYÁSNAK, a West Sidei Magyar Református Egyház, elhalt férjem egyháza lelkészének magas szárny'alásu gyászbeszédéért, amelyben a 'jbaloii példás életét vevén alapul az emberszeretet any­­nyira lelkére kötötte a gyászoló közönségnek, hogy annak feltétlen hatása leend. Ugyancsak hálás kö­szönetét érzünk a William Penn Fraternális Egye­sület, különösen pedig központi elnöke. Révész Kálmán iránt megha.ló és meggyőző emlékbeszédé­ért, megkülönböztetett köszönetünk a William Penn 45-ik fiókjának a halottvivőkről való gondos­kodásért és tagjainak a temetésen való megjelené­séért, külön köszönettel tartozunk Jackovic La­josnak, a Wm. Penn 45. fiók alelnökének a ravatal­nál tartott tartálm'as gyász beszédéért, hálánk a Wm. Penn 14-ik fiókjának elnökének. Juhász Mik­lósnak (és sok tagjának a temetésen való megjené­­séért, köszönetünk az Öreg Amerikás Magyarok Családjának a halottvivőkről való gondoskodásért és külön köszönet Székely Miklósnak a sírnál tar­tott gyászbeszédéért. Végül a legnagyobb elismeréssel adózunk Murar A, Károly, magyar iemetésrendezőnek, aki oly kifogástalan hozzáértéssel rendezte meg a te­metést és annyira szolgálatiunkra volt mindenben, hogy őszinte hálát (érzünk iránta. Drága halottunk emléke szivünkben a sirig élni fog! Nyugodjék Békében! Cleveland, Ohio, 1959, junius 25. A GYÁSZOLÓ CSALÁD: özvegye. Drótos Jó­­zsefné, leánya, Mariska, férje Bakó József, fiuk Ifj. B’akó József, a drága unoka HA GYÁSZ ÉRI A A CSALÁDOT minden szükséges intézkedést hűségesen és lelkismerelesen elvégzi a legméltányosabb díjszabások mellett MAGYAR TEMETÉS RENDEZŐ JOHN J. RICZO Lukács István, Licensed — KÉT TEMETKEZÉSI INTÉZET — 12519 Buckeye Road 17504 Harvard LO 1-2030 SK 1-8900 Tisztelettel tudomására adjuk a magyarságnak, hogy 12519 Buckeye Road megnyílt bJ TMETKEZÉSI INTÉZETÜNK KÉT modernül berendezett! káopl­­nával és a gyászolók részére minden kényelmi helyiséggel. 1 > \ V í i \ V t

Next

/
Oldalképek
Tartalom