Az Ujság, 1959 (39. évfolyam, 2-51. szám)
1959-10-15 / 41. szám
OKTOBER, 15, 1959 ................-I it AZ DJSAG 3 OLDAL A réztornyu kastély (TÁRCA 3 FOLYTATÁSBAN.) (2-ik folytatás. Már több mint egy órája haladt, mikor egy présházhoz ért, itt megállt egy pillanatra. Egy vizteli kád volt a házikó mellett, ebben meg mosakodott s lemosta arcáról a kormot; aztán letörte a lakatot a présház ajtajáról, bement a házikóba, gyufát gyújtott és körülnézett. Egyik hordón gyertyatartót talált egy félig égett gyertyával, ezt meggyuj tóttá, betette maga után az ajtót, aztán gyorsan munkához látott. Levette parókáját s öltözékét kicserélte a batyuban hozott ruháivel, az aranyat egy puttonyba tette s homokot hányt rá. Olyanféle homok volt ez, mint amilyennel az evőeszközöket szokták tisztogatni. Mikor ez meg volt, felvette a puttonyát; kezébe vette batyuját, aztán elfujta a gyertyát és kilépett a présházból. Már éppen tovább akart menni, mikor eszébe jutott, hogy egy lakat van a zsebébében. Azt nagy gyorsan ráerősitette az ajtóra, hogy ne lássák meg, hogy az fel volt törve, aztán tovább ment. Batyujába egy követ tett és aztán régi ruháit meg a parókát, bátyustól együtt a leg első kút mélyébe dobta. Most már más ember volt. Nem a rabló, de egy schotterszállitó paraszt. így ért be a közeli városba, ahonnét a hajnali vonattal tovább utazott. Az ország határán megint gyalog kelt át, három parasztember társaságában, kikel az utón ismerkeett meg. Innen aztán nyitva volt az üt egészen a kikötővárosig. Az aranyakat most már egy faládában tartotta, amely hasonlatos volt a munkásemberek ruhaládikájához, s hogy ne zörögjenek, homokot szórt közéjük, a puttonyt aztán egy félreeső hid alatt hagyta és kincses ládájával tovább menve, szerencsésen megérkezett a kikötővárosba. Még volt egy kis papírpénze s ezen egy uzsorástól hamis munkáskönyvet szerzett, amelynek segélyével mint fütő nemsokára alkalmazást kapott egy oceánjáró hajóra. Szombat reggel volt, mikor kincses ládájával fölment a hajóra. Kis kamrájában ágya alá tette, aztán pedig előleget kért a kapitánytól egy havi zsoldjára, aztán egy félórára kiment a városba, hogy egy-két ruhadarabot vásároljon, munkás zubbbonyt vett és matrózinget, aztán visszasietett a hajóra s többet föl sem jött a födélzetre, mig a hajó el nem indult. Az egész gőzös összes utasai között nem volt egy oly boldog ember se, mint Geril, mikor a kapitány megadta a jelt az indulásra. Hogy dobogott a szive, mikor látta, hogy a gépezet megindul s a hajó az első kerékfordulatokat teszi, aztán megy, megy, mind sebesebben és sebesebben. Több mint két hétig tartott az ut, mig a nehéz rakományu gőzös átevezett az óceánon. Geril szorongva leste a napokat, mert hisz mint munkás rabszolgaként dolgozott. Végre egy nap jelezték a száraz földet. Mindenki a födélzetre sietett. Geril is felbujt a keskeny lépcsőn és kikémlelt a szabadba. A nap ragyogóan sütöttt s a távoli part szegélyén valami tündökölve csillogott. Geril nem tudta kitalálni, mi lehet az, csak mikor a hajó közelebb ért, akkor látta, hogy az nem más, mint egy gyönyörű kastély, , amelynek nek réztetejü tornya van. Szive nagyot dobbant, az ő álmainak vágya ez; de most még egy más pénzkirály a tulajdonosa. A hajó befutott a kikötőbe, a födélzetre jöttek a révkapitányság emberei átvizsgálták a hajót, azon mindent rendben találtak és igy szabad volt az ut a kikötésre. Geril is felöltözött munkás ruhájába, aztán engedelmet kért a kapitánytól hogy ő is kimehessen a városba. Délutánra kimenőt kapott. Ekkor elkészült az útra; öt aranyat a zsebébe tett s megint lezárta a ládát Avval bement a városba. Az aranyakot nagy hamar beváltotta, aztán visszatért a hajóra. Megkérdezte a kapitányt, mennyi ideig késik a hajó a kikötőben, mert sze retné a ládáját megsarkaltatni, mert igy az utazásban széjjel esik. A kapitány gyanútlanul megadta rá az engedélyt, mert úgy okoskodott, hogy a munkás könyve nála van, azért ennek a szegény matróznak okvetlenül visszakel 1 jönni. Geril pedig kapott az alkalmon, vállára vette kincses ládáját és véglegesen kiszállt az uj világ földjére. Mikor biztos talajt érzett lába alatt, nagyon jól tudta, mit kell tennie; uj ruhákat szerezni, aztán tovább utazni, s először kisebb összegű aranyakat beváltani, hogy végre Chicagóban összes aranyait értékesíthesse. Ez most már gyerekjáték volt. Alig volt öt napig Amerika földjén s a lopott kincs mind dollárok alakjában volt a kezében. Az életének első része be volt fejezve és most már indulhatott tovább az ő nagy céljai felé, hogy fantasztikus terveit valóra váltsa. Vállalkozókkal kötött ismeretséget és nagyhamar bányakutatásokban vett részt. Öt leginkább az arany érdekelte és társaival útra kelt, felkutatni Amerika hegydus vidékeit, ahol rejtett rétegekben húzódott az arany a kövek közé beékelődve. Nem volt nehéz aranytelepekre lelni és közel a Csendes Óceánhoz, California határában, tanyát ötöttek ők és neki láttak az arany bányászáshoz. Munkásnak kínaiakat fogadtak, akiket, csekély zsoldért agyondolgoztattak. Minden félévben kétszer Gerilt-t vagy mint most hívták William Smith-et bíztak meg, hogy menjen el Friskóba és váltsa be az aranyakat. Eme fel adatának ő pontosan eleget is tett. Pár év alatt ő és társai nagy vagyonra tettek szert, de akkor már a környéken óriási lendületet vett az aranytermelés. Ekkor William Smith arra határozta magát, hogy bevonul Friskóba s ott önállóan egy bankot alapit. Tervét végre is hajtotta. S ime a bank, amely csaknem kizárólagosan nyers arany beváltásával foglalkozott, hihetetlen lendületet nyert. ... Smith ekkor már nagyon gazdag ember volt. De a pénz még nem volt elég, a csillogó sárga arany most még jobban izgatta, mint valaha. Ha egy uj küldemény aranytömeget meglátott, torkát száraz szomjúság szállta meg és szerette volna felfalni azt az arany ércet, hogy magáévá tehesse; de kapzsiságát legjobban fokozta az, hogy a fellendülő áranytermés nyomán még több bank alakult, melyek szintén arany beváltással foglalkoztak. Ekkor egy pokoli tervet eszelt ki fejében; a város dombos részén, egy hegyoldalon, egy nagy réztornyu kastélyt épitetett, a melynek terveit saját maga készítette. A dolgozó munkások nem tudtak eligazodni annak zegzugos labyrintjén, csak azt tudták, hogy az egy nagyarányú építkezés, a melyhez nagyon sok földmunkát kellett végezni és egy hosszú csatornaszerü üreget is ásni, mely egész a hegyoldal lábáig vezet. így épült fel a kastély, amelyet a hegy lábáig terjedő nagy kert vett körül, zlésesen és méltányos árban készít el virág rendelést GAYER'S FLORAL SHOPPE 3033 Lorain Avenue Telefon: ME 1-1889 Francia pezgő és többféle High Ball* RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 vVhysky - Vodka - Scotch - din - Bourbon - Rum kapható üvegekben kivitelre is. iO-nél többféle sör van mindig készenlétben Ha party van a házánál, nánnk nagy kedvezménnyel kapja a sört. MINDENKI JEGYEZZE MEG ka kis vagy nagyobb baja .<ar A Televisionnai bármely gyártmányé Is) teljes garancia mellett megjavítjuk. Steve G. Szabó B. r. G. . TV Pholázott és szakképzett television-j a vítá 2666 East 126th Street UT TELEFONUNK: SW 1-4544 — RA 1-0567 Szakács József ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER 3097 Ashwood Rd. SK1-1479 A csatornát ásás nélkül VILLANYGÉPPEL ttsztitjuk Uj munkát és javítást egyaránt vállalunk Biztosítás ninden ágában, ÉLET iztosi ásért és minden más biztosiásért teljes bizalommal fordulhat RONALD F. BALAS (Ronald F. Balázs) AZ AMERICAN SURETY COMPANY megbízottjához. NAPPAL: B. F. KEITH BUILDING Telefon: MAin 1-4476 ESTE 6 óra után 2826 EAST 118th Street Ronald F. Balázs és neje, sz. Illés Matilda otthona. Esti telefon: WY 1-3211 Hívására házához is szívesen elmegyünk mely mint egy kis ország úgy terült el a csudamüvü réztornyu kastély körül. Ezután itt trónólt William Smith, gazdagsága egyre nőtt, bankja mindjobban erősödött, befolyása, tekintélye napról-napra növekedett.. Ez időben az egyik kis bankot rettenetes szerencsétlenség érte. Egy éjszaka hihetetlen módon kirabolták aranykészletét, de a rablók nyomára jutni nem tudtak, csak azt lehetett megálapitani, hogy a rablást egy hihetetlen erős ember követhette el, aki puszta ujjaival srófolta le az acélszekrény tetejét s úgy emelte ki az el zárt kincseket A várost nagyon felverte az eset, de a dolog nyomára jönni nem tudtak. Elmúlt egy félév, s a másik bankot hasonló szerencsétlenség ért. A város megint izgatott volt s szaladt mindenki a rabló után, de nyomára jönni nem tudtak. A lapok a rendőrséget szidták és azzal gyanúsították őket, hogy összejátszottak a haramiá val; s William (Smith is igen nagy érdeklődést mutatott az eset iránt, mindig megvásárolta a lapokat s figyelmesen elolvasta, hogy azok mit Írnak a dologról. Egy reggel, mikor gőgösen ülve kocsijában bankjához hajtatott, egy újságárus rikkancs a legújabb lapot lobogtatta kezében, ö megállitatta a kocsit s vett egy ujségot. Egykedvűen lapozgatta azt, de egyszerre dobbanásszerü ütést érzett belsejében, mert előtte egy oly hir cime volt, mely felzavarta nyugalmát. A lap igy hirdette azt: “Teja a csodalány!“ mohón olvasta a sorokat, a cikk lényege pedig az volt, hogy túl a tengeren van egy szépszemű leány, aki azzal a csodálatos Isten adományával rendelkezik, hogy éppen úgy, ahogy a forrás kutató nők meg tudják jelölni a föld alatt rejtőző forrás helyét, éppen úgy tudja a csodás Teja megmutatni a bármely bünpörből menekvő gonosztevőt, ha találkozik azzal. A lap egy pár hihetetlennek tetsző ésetet mond el, amelyekben meglepő biztonsággal kutatta fel Teja a gyilkost, vagy a rablót. William Smith összeráncolt homlokkal olvasta a cikket. Nem tetszett neki a dolog, különösen ez a név, hogy Teja‘, ez tette borzasztó nyugtalanná lelkét. Ezalatt kocsija a banképülethez ért, de nem szállt ki kocsijából, annyira elvolt merülve az újságban, hogy a portásnak kellett figyelmeztetni, hogy megérkezett. Emberei láttára hamar öszszeszedte magát s fölment a hivatalába. Munkához látott parancsokat osztogatott s mikor magára maradt, újra meg újra elolvasta a Tejáról szóló cikket,- aztán- számitgatni kezdett s úgy találta, ha ez az a leány, úgy 19—20 éves lehet.. Telefoncsengetés zavarta fel, füléhez tette a kagylót. A rendőrfőnök volt. Ijedten kiáltott rá. — Mit akar? Alázatos hang felelt: — Oh kérem, csak figyeltetőjavítás is UJ TETŐ KÉSZÍTÉSE. Csatornázás, kémény, és :erités beszerelése és javítása a LEGMÉLTANYOSABB ÁRON Díjmentes árlejtés KRIZSÁN ÁRPÁD BUDAPESTI VÁLLALKOZÓ Mindenféle belső munkát vállalunk a házaknál: festést, avitást és szerelést. Mindenre v an szakemberünk. 2168 FULTON ROAD Cleveland 13. Ohio Délelőtti hívásra Ha szolgálatunkra szükség van. hivja fel: OL 1-5789 meztetni akartam, hogy tessék vigyázni! — Miért? — kiáltott a telefonba Smith. — Mert félek, hogy most önre kerül a sor! — Hogy érti ezt? — kérdezte Smith. — Csak úgy, — felelt a rendőrfőnök, — hogy az ön bankjában van a legtöbb arany, s félek, hogy az a gaz rabló most arra veti magát. Megkönnyebbülve nevetett fel Mr. Smith. — Oh köszönöm a szives figyelmét, de ne féljen, rendőrfőnök ur, csak bizza egészen rám a dolgot, itt majd én fogok résen lenni! Ezzel letette a kagylót és sokáig elgondolkozott a dolgon. Egy uj eszme villant át agyán. Saját bankját kirabolni ! Másnap este után sötét éj következett. William Smith egyedül volt szobájában; egy ideig gondolkozott, majd hirtelen elhatározással előszedte szerszámait, átöltözött, aztán megnyomta a rejtekajtó rugóját és a kis csigalépcsőn lement a ház pincéjébe, aztán a hosszú földalatti utón kiment a szabadba. (Folytatás és vége, következő számunkban.) HUMOR GONDOS SZOBALEÁNY Az úrnő nagyon szeret névtelen leveleket irogatni. Ha egyik-másik barátnőjéről megtud valami érdekes pletykát, azonnal megírja barátnője férjének és a háttérből örömmel élvezi a fejleményeket. Nemrég egyik legjobb barátnője volt soron. Hosszú 8 oldalas levélben kimerítően megírta a férjnek, hogy felesége őnagysága hol, mikor és kivel találkozik és hogy hol mikor és kivel lesz legközelebb találkája. A névtelen levelet borítékba tette, gondosan megcímezte és becsengette a szobaleányt: — Itt van 6 cent, Zsófi, vegyen rajta bélyeget, ragassza rá a levélre és dobja be a levélszekréybe. 'Zsófi fogta a levelet, meg a pénzt és eltávozott. Félóra múlva érkezet haza és büszkén újságolta: — Nagysága, kérem megr spóroltam 6 centet. Megnéztem, hová szól a levél, láttam, hogy ide a közeibe, hát elvittem személyesen. Az asszony félájultan hörögte. — Maga bolond, hiszen nem Írtam alá a nevemet— Az nem baj, mondtam én ott, hogy a nagysága küldte. EGYHÁZI NYELVEN Disznótorra volt hivatalos a rákosi tiszteletes egyik hívéhez. — Ejnye, de friss ember maga András gazda, —jegyzé meg a tiszteletes vacsora közben, — alig hallom visítani a mangalicát, s már is kolbászszal traktál belőle. — Hát kérem szeretettel, válaszolt a tudálékos házi gazda, — csak úgy diszpenzációval ment az egész. AZ ÁDVENTI TÁNC- KÖVETKEZMÉNYE — Ugy-e, megmondtam kendteknek, — korholta a plébános hiveít, -— hogy Ádventben ne táncoljanak? No, látják kendtek, most megdöglött a bikaborjujuk! A LAKI EKLÉZSIA A laki tiszteletesnek szörnyű rosszul ment a dolga. Csupa koplalás volt az élete. Tűrt a meddig lehetett; de végre is ráunt az örökös nyomorúságra, s ott hagyta az eklézsiát. Távozása előtt azonban a düledező papiak falára a kővetkezőket irta: — Itt hagylak te lak, hol se kántor, se pap jól nem lak! A HITBUZGÓ CIGÁNY Ujbori gyónáskor a többi hivő vei a cigány is odajárult az urasztalához. A midőn rá került az áldás sora, az eléje nyjtott kelyhet nagy hirtelen fenékig ürité. — Mit tettél? — kiáltott rá felindultan a lelkész. — Hát talán csak megérdemli azs én szerelmetes Jó- 5 hu U-narh három ilyennel is kiigyam érte, ----- vigyorgott a cigány. MEGEVETT KANÁL ♦ A földesur, aki egyszersmint az eklézsia kurátora is volt, ebédre hivta meg az ünnepi legátust. A keélyes háziúr a diák rovására vendégeinek egy kis mulatságot akarván szerezni, meghagyta a felszolgáló inasnak, hogy a legátus tányérja mellé ne tegyen kanalat. Úgyis történt. Az ebéd megkezdődvén, a házigazda tréfásan felkiáltt: — Huncut, aki a levesét meg nem eszi: Erre a legátus egyet gondol, ketészeli az eléje tett zsemlét, egyik feléből kivájja a belit, a zsemle karéjából kanalat csinál, felszurja azt a villájára s szépen megeszi az eléje tett levest. Mikor készen volt, szájába gyúrta a zsemle kanalat s igy vágott vissza: — Huncut, ki a kanalát meg nem eszi! NEM FUTJA — Plébános (egy gyerek keresztelésekor). És mi legyen a gyermek neve? Keresztanya: Tihamér, Árpád, Gyula, Jenő. Plébános (az egyházfihoz) Kérem, hozzon még egy kis szentelt vizet! TOM IRELAND, A FÜGGETLEN REPUBLIKÁNUS POLGÁRMESTERJELÖLT KÉPZETT, SOKOLDALÚ EMBER A LEGÁTUS MENTSÉGE I ! *1 — Hát domine, hogy volt képes kifeledni a miatyánkból azt a fontos részt: és bocsásd meg a vétkeinket?— kérdezte a pátronus a nála vacsoráié legátustól. — Én ezt nem feledékenységből tettem, — válaszolt a furfangos diák, — hanem szándékosan, nem akarván a Viemes eklézsia egyetlen tagjáról is feltenni, hogy husvét első napján úrvacsora után, mikor már az elkövetett bűnök meg lévén bánva, már ily rövid időközben vétkezni képesek lettek volna. TOM IRELAND Tom Ireland, független republikánus jelölt Cleveland polgármesteri állására. Kezdettől fogva tartja a: magára vont figyelmet. Választási kampányában sok az újszerű, nem követi a választási kampányok kitaposott útjait. Újabb éá újabb ötletekkel nyomul előtérbe és még azok az angolnyelvü lapok is kénytelenek róla Írni, amelyek pártolását elhárították maguktól. Tom Ireland szerencsés burokban született, eddig még minden sikerült, amibe belevágott. Kampányában is majd minden lépését siker koronázta. Politikai szakértők azt jövendölik, hogy nem kap elegendő szavazatot ahhoz, hogy győzhessen. Erre a csüggesztó jóslatra Tom Ireland azzal vágott vissza, hogy: — Az egyetlen politikai szakértő maga a nép és a nép támogatását igyekszem megkapni. Tom Ireland nagyon képzett ember, eddig négy könyvet irt, eddig is volt valaki: laptudósitó volt városi biró, tagja a unionnak, szolgált a hadseregben, mint tiszt és szakértő a gyorsírásban. Thomas Saxton Ireland 63 évvel ezelőtt született, Clevelandban, az East 55-ön a Cedarhoz közel, jelenleg 2635 Moreland Boulevardon lakik nejével, szül, Mildred Locke-val és hat gyermekük közül 3 gyermekükkel. Négy fiuk és két leányuk van, akiknek életkora 8-tól 24-ig terjed. Tom Ireland a jól ismert Grasseli és Ireland családok leszármazottja, mely két család négyszeresen összeházasodott. Édes apja, Paul Francis Ireland, a Grasseli Chemical Co. sales managere volt. Tom Ireland ájris, német, valamennyire weis és olasz keverék. A Princeton, a Boston és a Harvard egyetemeken tanult, a Harvard egyetemen végezte el a jogi szakot 1927- ben. Amig a Harvardon volt Irelandot izgatta a St. Lawrence Seway. Többször helyi tanulmányt végzett Canadában. 1934-ben adta ki első köny vét: — St. Lawrence Deep Waterway to the Sea. —St. Lawrence mély vizűit a tengerhez. 1936- ban Irelandot elfogta a vágy, hogy megismerje az acélmunkások életét és magát az acéltermelést. Mint egyszerű munkás munkát vállalt a Republic Steelnél s csatlakozott a Bridge Structural és, Iron Workers Unionhoz, a Local 468-hoz és rövidesen delegátus lett. Még ma is jótálló, fizető tagja a unionnak. 1937- ben újra könwet adott ki: — Child Labor as relic of the Dark Ages.— A gyermekmunka, mint a sötét korszak maradványa Nemcsak könyvet irt a gyermekmunka ellen, de harcolt is ellene. Tom Ireland a hadseregben is szolgált, 1942-ben Fort Benjámin Hanúsonban tiszt volt és mint kapitány vált meg a hadseregtől. Több világkörüli utat tett és négy nyelvet sajátított el az angolon kivül: Franciát, németet, spanyolt és olaszt. Németországban és Franciaországban a Plain Dealer tudósitója volt 1948-ban és még ma is a Columbus Dispatch tudósítója. Szórakozása és foglalkozása nagyon változatos, akárcsak pályafutása. Szeret úszni, szívesen merül a természet tanulmányozásába, farm ján, Napóleonban, O., Santa Gertrudis teheneket tenyészt, az egyetlen amerikai fajta, melyet a mező-gazdasági ügyosztály is elismer. Tom Ireland tagja a YMC- nak és annak uszodájában minden reggel egy .fél milenyire úszik. A Szabadságharcs Football Csapat támogatása A Szabadságharcos Footbalcsapat november 21-én, szombaton este Nagy Sport Bált tart a Bethlen Teremben. Ezt az eseményt mindanynyiunknak támogatnunk kell. Segítsük okéi! Adjunk az alapjukhoz! If j. Galgány Sándor, a pénziárnok. Háztartási alkalmazott i alkalmazást kap otthonomjban. Nem nehéz munka. Két I iskolás gyermekem van. Kü- 1 lön szoba fürdőszobával. j Németül és angolul tudók jelentkezzenek. Nappali telefon szám: MO 3-5455, este: EV 1-2269 HA GYÁSZ ÉRI A A CSALÁDOT minden szükséges intézkedést hűségesen és lelkisxneretesen elvégzi a legméllányosabb díjszabások mellett MAGYAR TEMETÉS RENDEZŐ JOHN J. RICZO Lukács István, Licensed — KÉT TEMETKEZÉSI INTÉZET — 12519 Buckeye Road LO 1-2030 17504 Harvard SK 1-8900 Tisztelettel tudomására adjuk a magyarságnak, hogy 12519 Buckeye Road megnyílt \>J TMETKEZÉSI INTÉZETÜNK KÉT modernül berendezettt káoplnával és m gyászolók részére minden kényelmi helyiséggel.