Az Ember, 1960 (35. évfolyam, 1-50. szám)

1960-11-19 / 47. szám

8. oldal 'jXl&mber I960 November 19 Házasság Házasság közvetítés HA MÉG NEM TALÁLTA MEG ÉLET­­TÁRSÁT. KERESSEN FEL- ft&igyek és urak részére, különböző korú él vallásé, a legjobb amerikai és euró­pai családokból. — Komoly és becsü­­!«t«s vezetés. — Első megbeszélés díj­mentes. — Kérjen appointmentet: Miss MOTETTE 775 Riverside Drive, New York 32, Ap. 2 J WA 7-4576 WA 7-6244 SZÉP és BOLDOG élethez lehet a közvetítője Mrs. DAVIDOVITS (The Gute Shadchente) Matrimonial Service Keressen fel mielőbb! Széles ismerős kör! Becsületes vezetés. Nyitva: Vasárnap, kedd és csütörtök d. e. 11-től este 7-ig 1370-ülst ST., BORO PARK Tel.: ULster 3-9725 Csinos urinö ség hiányában ezúton keresi intelligens, _ vigkedélyü, ismeret­ségét HÁZASSÁG céljából, hozzá illő művelt úr ismeret- Levelet: |.,l i*i.» “JÓBARÁT” jeligére a Kiadóhivatalba kérek 48 éves igen jó megjelenésű HOTEL­­MANAGER HÁZASSÁG céljá­ból keresi hozzáillő hölgy isme­retségét. Kitűnő üzletembernek ismernek. Nagvan jó referen­ciákkal rendelkezem “BIZTONSÁG . BOLDOGS'ÁG” jeligén továbbítja a leveleket AZ EMBER kiadóhivatala VEGYES AMERIKAI ROKONAIT keresi ŐRŐSÖN (Nyíregyháza mellett) született RÓTH SÁN­DOR, kinek nagynéniéi, PEPI, ILONKA és MÁLI valahol . Amerikában élnek. Kérem, jelentkezzenek! RON SMÖEL, Béri St. 36 RAMOT REMEZ, Neat Haifa, ISRAEL Bútorozott szoba és 2 SZOBÁS APARTMENT Pariira néző gyönyörű kilátás­sal, magánlakás vagy business céljára alkalmas, KIADÓ takarítással, ágyneművel, lift­tel, telefonnal. MÉRSÉKELT ÁRON, a város központjában, Central Parknál Hotel Orleans 100 WEST SOth STREET, NEW YORK 24, N. Y. Tel.: EN 2-5500 . Elegánsan bútorozott, gyönyörű, különbejáratú, NAGY HÁLÓSZOBA fürdő és konyha használattal MAGÁNOS HÖLGYNEK Astoria. Queens legszebb helyén KIADÓ Tel.: AStoria 8-9270 3 SZOBÁS jó beosztású, alacsonybérű LAKA S jó környéken, SUBWAY közelé­ben, BÚTORRAL együtt átadó BROÁX-bffit Tel.: JE 6-4743 Gábor Zsazsa emlékirataiból: Zsazsa és Kemal Atatürk Zsazsa ’és Mustafa Kemal Ata­türk először egy Karpic nevű orosz emigráns excluzív éttermé­ben, Ankarában találkoztak. Ke­­mál szeme megakadt Zsázsán, a kormány-sajtófőnök külföldi, új fe­leségén és Zsazsa nem lett volna az az igazi pesti lány, aki, ha nem viszonozta volna “Törökország Megváltójának” férfi-pillantásait. A szemezés vége az lett, hogy Kemál meghívatta asztalához az egész társaságot, amely Zsázsán kívül férjéből, Burhan Belgeből és nővéréből, Lehma-ból s annak fér­jéből, Yakob Kadri Törökország újcnnan kinevezett svájci követé­ből állott. Burhan dünösen fogad­ta a “kitüntetést”, mert sejtette, hogy Kemál kegye kinek szól . . . A hosszú asztal végén, minél távolabb ült le Zsazsával, de Ke­mál figyelme azonnal Zsazsa felé fordult: Alkohol és cigaretta — Madame Beige, :— mondot­ta fennhangon — megkóstolta már a rákit, a nemzeti italunkat? Mindenki Zsazsára nézett, aki saját magyar-török nyelvén vála­szoltál — Nem, kegyelmes uram! Kemal betöltött egy pohárral, s kis ásványvizet öntött hozzá, a­­mitől az ital tejszínűvé változott. Odaküldte Zsázsához, akire most minden szem irányult. Zsazsa nem sokat gondolkodott, ’óhajtotta az igen erős italt. Olyan erős volt, hogy szinte elfúlt a lé­­lekzete és köhögési rohamot ka­pott. ' Kemál kacagásban tört ki és mindenki lojálisán követte példá­iét, kivéve Burhant, aki mind el­­borultabb és savanyúbb képpel te­kintett maga elé. — Dohányzik? — volt az Elnök legközelebbi kérdése. — Még nem, Pasha Effendi, — hangzott Zsazsa válasza, amely is­mét nevetést keltett, de Zsazsa nem értette, amin nevetnek. — Ez nagyon jó lesz arra, hogy elkezdje, —• mondta Kemál szí­vélyesen és odaküldött Zsazsának egy aranyozott szooókás cigaret­tát. amelyen kis halványvörös he­tükkel K. A. állott. Zsazsa kéjes Grálommal sietett rágyújtani. — Mindiárt mellre szívta a füstöt, amitől uira köhögni kezdett. — Burhan Bey, a felesége még nem akklimatizálódott — mondta Kemál és láthatóan mulatott Zsá­zsán. Éppen hozták az ételeket. Burhan szót sem szólt, Lelhma és Yaknb is hallgattak. Kemal nem evett, de folyton ivott. Alig ürítette ki poharát, egy kamarásnak újból meg kellett töl­tenie. Zsazsa és Kenyai walzerre perdül Pár perccel később Kemál a kí­séretében lévő nők felé fordult: — Hölgyeim, ki tud walzert tán­colni? A megszólított hölgy némi habo­zás után kijelentette, hogy nem Tud s ezt tette sorra a többi i§. Zsazsa, amikor Kemál hozzá érke­zett, jókedvűen szólt: — Én tudok, Pasha Effendi! — Pompás, — mondta az El­nök. Kissé bizonytalan tartással felemelkedett s egyidejűleg a töb­biek is felálltak. Kemál a tánc­­oarkettre vezette Zsázsát és tán­colni kezdtek. Zsazsa nem tudta, mennyit ívott Kemál, de érezte, hogy erős féifi­­karok vezetik'és partnere szinte mámorban táncol. Érezte azt is, hogy az egész terem őket nézi s kellemes borzongás vett rajta erőt. “Ez itt Kemál Atatürk, a kor és történelem egyik nagyja és — ve­ién táncol! Egy félistennel, egy részeg félistennel táncolok!” Tánc közben Kemál beszélgetett Zsazsával. — Hogyan szereti a mi orszá­gunkat? — kérdezte. Zsazsa alig mert a szemébe néz­ni, azokba a kissé kékes, szinte színtelen szemekbe, amelyek férfi­­pillantással szinte átdöfni látszot­tak őt . . . Kemál azután érdeklődött, hogyan megy a török nyelv tanu­lása, majd rászólt Zsazsára, hogy ne használja a “Pasha Effendi” megszólítást, mert az régimódi. Mosolyogva árulta el, hogy az ud­­varhölgyek mily tapintatosan érez­ték meg, hogy ő Zsazsával akart táncolni; ezért hazudták, hogy nem tudnak walzert táncolni . . . Zsazsának erre eszébe jutott, hogy a többiek milyen kápráza­tosán vannak felöltözve, ő pedig aránylag igen egyszerűen, szinte mint egy iskoláslány, —• de leg­alább mélyen dekoltált a ruha, gondolta magában és nem felejt­kezett meg észrevenni, hogy Ke­­mált nem érinti kellemetlenül, amit lát . . . Kemál a tánc végén mindjárt jelt adott a zenekarnak, hogy tovább akar táncolni Zsazsával. — Oh -— szállta meg Zsázsát a gondolat, — Mustafa Kemál A- tatürk ÉN VELEM táncol! Ha ezt Anya láthatná! Atatürk proklamálja a török-magyar testvériséget Amikor a második tánc végén Kenjál vissza vezette Zsázsát az asztalhoz, közvetlen mellette egy külön o’datett szék vál-ta. “Kérem”, mutatott a székre Kemál és várt, míg Zsazsa leült. Kemál Atatürk végignézett a termen, majd felállva, ünnepélye^ sen mondta: — Proklamációt akarok tenni. Ezennel proklamálom a török-ma­gyar testvériséget! Aztán indokolásba kezdett: — Sorsunk, történelmünk oly sokban egy! Sok szavunk szinte közös. Zseb, kés, csizma, alma, mindkét népnél azonos értelmű sza­vak. Kemal haza akarja vinni Zsázsát. .. Kemal a beszéde végén leült és újra ivott, míg a többiek csend­ben ettek. Majd hirtelen felállt és Burhan felé fordulva mon­dotta : — Megyünk. Burhan Bey, Ma­dame Belget én kísérem haza az autómon . . . Burhan komor arccal válaszolta: — Ha megengedi, kegyelmes uram, — inkább magam tenném ezt. — És ön a hölgyek közül azt kísérheti haza, amelyiket akarja, — beszélt tovább Kemál, mintha Burhant nem is hallotta volna. Burhan a fejét rázta és sápad­tan mondta: — Ha megengedi, kegyelmes u­­ram, magam kísérem haza a fele­ségemet. — Mit?! — horkant fel Kemál, de nem lehetett tudni, hogy szava komoly-e, vagy tréfál, — ön nem akar egyet sem hazakísérni e gyö­nyörű hölgyek közül? Burhan néma maradt . . . Kemál kissé gúnyosnak tetsző nevetésbe tört ki:., — Jó, jó, — ezt nevezem én fér­fiasságnak! Felkelt és ismét kissé bizonytalanul megfordult a rend­őrök felé, akik körülvették. A höl­gyek mosolyogva és kedvesen jó­­éjSzakát kívántak, az Elnök és kísérete távozott. Karácsonyi I ásárl Szaloncukor Herz szalámi Herz csabai kolbász Importált libamáj Budapest—Espresso Hazai akácméz Dobostortalapok Szegedi Rózsapaprika' Importált lekvárok Verőn svájci gesztenye­püré Importált bonbonok Importált csokoládék Karácsonyfadíszek Mézeskalácsok Rudas vanília Füstölt juhsajt Liptói juhturó Importált fűszerek Importált Herbateák Kész rétestészta IMPORTÁLT HERZ-FÉLE SONKÁI Mrs. PAPRIKÁS WEISS gulyás- és csirkepaprikás konzervje Libamájpástétom Likőrös (Alkoholmentes) Bonbonok Importált marzipánok Importált nápolyi szelet Importált piskóta Importált szardella paszta Importált fügekávé Importált malátakávé Tojásos tarhonya, kocka­tészta Száraz gomba Kapros ugorka Konyakos cseresznye Prágai sonka Töltött káposzta Tormás virsli Gyomorkeserű Rumos dragee Krumplicukor Importált darált mák, dió, mogyoró, mandula Importált tökgyalu Importált káposztagyalu Importált csigacsináló Importált fakanalak Importált darálók Importált kávépörköló'k Kuglófsütők Gőzpudding formák Szótárak és nyelv­könyvek Dekás mérlegek Nokkedli szaggatók Importált derelyevágó Importált tésztavágó­gépek Importált espressogépek Rézmozsarak Özgerincformák Indiáner formák Szakácskönyvek 1 Hatalmas választék importált zománcozott edényekben! Magyar játékkártya Szegedi papucsok Delin fejkendők Magyar babák Férfi hajháló Sósborszesz Importált pipák Importált lázmérők Odol szájvíz 4711-es Kölnivíz Diófa-olaj Magyar képes lapok Hatalmas választék MAGYAR HANGLEMEZEKben És ezenkívül sokezer más cikk kapható üzletünkben! hérje I!\G\EISES, u] képes árjegyzékünket! Vidékre pontosan szállítunk! Paprikás Weiss Importer Dept. “EM” 1504 SECOND AVE. NEW YORK 21, N. Y. A 78 és 79-ik utcák között TELEFON: BU 8-6117 Hallgassa meg minden VASÁRNAP ESTE “WHOM” rádióállomáson AM: 1480 Ke. FM: 92.3 M

Next

/
Oldalképek
Tartalom