Az Ember, 1954 (29. évfolyam, 2-47. szám)
1954-02-27 / 9. szám
2-ik oldal AZ EMBER FEBRUARY 27, 1954 majd a legkülömbözobb országokban és természetesen itt Amerikában, Géza megható alakját soha sem fogjuk tudni! elfelejteni. i Itt fogja aludni örök álmát, itt Amerikában, amelyet I annyira szeretett. Halálának színhelyén, Rómában elhain-1 vasztják hatalmas lelkének földi porhüvelyét és a hamvakat idehozzák Amerikáiba, New Yorkba — ez a legújabb értesülésem. így is van ez rendjén. Itt kell pihennie ezen a földön, amelyért a második világháborúiban életét akarta feláldozni. Mert ez történt, igen, Herczeg Géza elment, önként jelentkezni katonának, hogy ezzel is szolgálja Amerikát és a náci fenevad ellen az emberiség nagy ügyét. Nem a szándékán múlott, hanem életkorán és immár akkor is (rakoncátlanul működő szivén, hogy a sorozóorvosok nem találták alkalmasnak és minden erőszakossága ellenére nem adtak rá mundért. Itt lesz a gyászünnepség New Yorkban, március 7-én délután 2 órakor a New School of Social Research 66 West 12th Street alatti helyiségében s itt fogják a repülőgépen Rómából ideszállitandó hamvakat végső pihenőre helyezni. Ami egyúttal azt is jelenti, hogy az itteni barátok tömegével gyakran zarándokolunk majd Géza hamvaihoz ... • * Drága Géza barátom, nehezen, kicsorduló könnyekkel viaskodva irom le e bucsusorokat. Önző vagyok és egy kicsit önmagamat, a fiatalságomat is siratom Benned. Felelevenednek előttem a régi képek, a régi harcok, a hajdani barátok emlékei és ijedt Szomorúsággal mondogatom magamban: ez is kidőlt a sorból, az is elment örökre, úgyszólván már magam maradtam a régi gárdából. Most Te is elmentél, drága Géza barátom, — hogyan viselem majd el ezt a súlyos csapást, ezt a rámnehezedő mérhetetlen gyászt? ■\sten veled Géza, budapesti és bécsi ifjúságom osztályosa, rtmerikai életem Ilii barátja, a szomorúságtól megkínzott dzivvel siratlak . . . Isten veled Te tehetséges, kedves, szeretetreméltó, színes barátom, soha-soha nem feledlek el! »- ■ \ ---------------------------------------------------------------------------I Nyílt levél Bárdos Artúrhoz Kedves direktor ur! Vasárnapesti előadása kiemelkedő program volt részemre s hiszem, hogy a Tatár-féle rádióműsor hallgatósága nagyi-észt egyet- ■ ért velem. Remélem, hogy newyorki rádióbemutatkozása után még sokszor élvezhetjük előadásait az éter hullámain. A minap művészi élményben volt részem a Greenwich Village egyik néhány hónap óta joggal felkapott és divatossá vált miniatűr szinházacskájában. A drámáról, amit láttam, sokat Írnak a lapok és a fenti; night clubból “átalakított” színházba naponta kb. 250 szerencsés néző fér be mindössze. A fiatal, lelkes és tehetséges névtelenek együttese a felfelé ! Ívelő vezetőjük (Jose Quintero) révén ma már csaknem befutott színészi gárdának tekinthető. (A darab neve, amit “Az Ember” olvasóinak jórésze már eddig is kitalál:: “The Girl in the Via Flaminia”.) A dráma minden valószínűség szerint — nem tudom hányadik már ez egymás után — a ‘Circle of the Square’ után valamelyik hatalmas broadwayi köszinházban folytatja diadalutját. Amig az Ön rádióelöadását él- ' TESTVÉRISÉG - ISTENTISZTELET HARSÁNYI LÁSZLÓ TEMPLOMÁBAN j veztem, az alábbi gondolatok vil- J lantak át agyamon: Ebben a metropolisban jóné-Vasárnap, február 28-án d.e. 11 órakor jelentős esemény színhelye lesz a 116-ik utcai magyar református templom: Harsányi László, az egyház nagy szeretetben és megbecsülésben álló neves lelkipásztora ekkor tartja meg az évenként szokásos u.n. testvériségistentiszteletet a különböző vallásfelekezetek közötti békének és (megértésnek propagálására. VVWRL-Rádió (1600 Művészeti vezető: dr. Tatár László Február 28-án, most vasárnap este 8:30-tól 10:00-ig NAGY FERENC sajtókonferenciája prominens amerikai újságírókkal TÓBIÁS MARGIT énekmüvésznő, aki most érkezett vissza európai koncertkörutjáról MEZEY ZSICMOND a budapesti Operaház v. tagja DR. FELEKY LÁSZLÓ zongoraművész Harsányi László már Ti esztendeje szolgálja ezt a nemes célkitűzést az évenként megrendezett ünnepélyes testvériség - istentiszteletekkel, valamint a minden vasárnap délután a rádión elmondott “Szeretet percei”-vel. A most vasárnap megrendezendő ünnepélyes testvériség-istentiszteleten a magyar élet egyik kiválósága, a j magyar kolónia veterán vezetője: Cukor Mór jogtanácsos, valamint | az amerikai életben rendkívül fontos szerepet vivő dr. Henry Atkinson, a Carnegie Peace Organization titkára mondanak ünnepi beszédet. Dr. Henry Atkinson régi apostola a felekezetek közötti j békének és az igazi testvéri egyetértésnek. Beszéde során minden résztvevőt megajándékoz legújabb könyvével. Az ünnepi istentiszteletet tér mészetesen Harsányi László vezeti s ő is beszédet mond. Közvetlenül az istentisztelet után ünnepi ebédre gyűlnek össze a megjelentek, amelyre mindenkit! szivesen látnak belépődíj-mentesen: Csupán önkéntes adományokat fogadnak el a kitűnő magyaros ebédért. Sajtó alatt! Sajtó alatt! JÁVOR LÁSZLÓ Café Narkózis cimü verseskötete VÉRTES MARCEL fedőlapjával Megrendelhető “Az Ember” kiadóhivatalában, vagy közvetlenül a szerzőnél: László Jávor, 5, Place de la Porte St. Cloud, Paris 16, France, Europe. A kézzel számozott példányok ára 5 dollár. Az ABC betűivel ellátott bibliofil-példányok ára a versek eredeti kézirataival és a szerző kézjegyével, két megzenésített dal kottájával együtt 40 dollár. hány kiemelkedő vezető- és még I több kiváló magyar karakterszínész él. Komoly Írónk is van itt j szép számmal. Ugyancsak szeren- j esések vágjunk newyorki lakosnak tudni a szinpad egyik legnagyobb szakértőjét és direktorát: Bárdos Artúrt is. Mi lenne, ha egyik szép estén ez a kis gárda együttesen nézné meg a “Flaminiá”-t? Meggyőződhetnének. hogy néhány dollárral s színháznak csak a legvadabb fantáziával nevezhető helyen is lehet játszani, művészi alakítást, sőt zseniális rendezést nyújtani. S a tetejében: mindezt névtelenekéi.' A pesszimistákat intsük le! Tudjuk, hegy magyarnyelvű előadásoknál csak egészen limitált publikumra lehet számítani, de ahogy a kis greenwich-villagei nightcluhból már több színdarab elérte a nagy Broadwayt, úgy az is könnyen elképzelhető, hogy a kezdeti komoly magyar művészi sikerből kirabbanó "smash hit” lehet angol nyelven is! Meg azu- | tán a mi szülészeink elég jól beszélnek angolul és például valami emigráns életről szóló drámában vagy szatírában angolul (kis akcentus itt-ott csak használ) is bemutatkozhatnának. New Yorkban minden lehetséges, különösen akkor, ha egy Bárdos Artur vagy hasonló kvalitású és felkészültségű művészi vezetője lenne egy egészen uj utakon járó alkalmi társulásnak. • Álomnak is szép lenne, ha az Ön vezetése mellett kis ad hoc ensemble indulna el a newyorki magyar Via Flaminián . . . Ismeretlenül is lelkes hive: SZEDŐ J. ANTAL (New York) Victor Bohm, A.I.A. ARCHITECT irodáját 505 FIFTH AVENUE-re New York 17, NY. helyezte át. Tel. MU 7-8611 és LI 4-7398 Buy U.S. Bonds Párisi Panoptikum: Szakálíinfekció Irta: JÁVOR LÁSZLÓ A szinész még nemrég olyan divatos volt, mint a rövid szoknya, aztán kiment a divatból. A szoknyákat meg lehet toldani, a sikert, a népszerűséget nehezebben. A színművész azért, hogy beszéltessen magáról, hallatlan szorgalmat fejtett ki. Elájult a turfon, link párbajokat csinált, peche volt, kis pitiáner lapocskák hozták csak blőd históriáit, de magnéziumot, fényképet sehol sem kapott. A divatból kiment színművész nem buta fiú, tudta, hogy világverő, hires hadvezérek hőstetteit korgógyomru újdondászok szopják ki az ujjúkból: szerződtetett egy korgógyomru újságírót, aki némi előleg ellenében vett egy álszakállt. — íme egy szakáll Mester — monda az újdondász. — Kegyed szakáll nélkül ha megjelenik sehol észre nem veszik. De mától kezdve, ha nyilvános helyen megfordul, kapja fel gyorsan ezt a feltűnő vacakot, a többit bízza rám. Menjen Isten és a Sajtó hírével, legyen könnyű önnek a szakáll . . . És a művész ment. Azokra a helyekre ment, ahová az újságíró küldte. A divatos éjszakai lokálokat járta végig, szakállban ült, pezsgőzött és táncolt lengő szakállábán. A persgösvödör alól. a fehér abroszok redői mögül, láthatatlanul mint a reklám modern ördöge, a korgógyomru újdondász dirigálta a művészt, aki tegnap már vagy még elfelejtett, letűnt nagyság volt, de a korgógyomru varázsütésére a szakállas művészt egyetlen éjszaka többször lefotografálták, mint egy év alatt az Eiffel-tornyot. A Keystone riport- és fotóügynökség fényképészeiről folyt a verejték, de másnap az egész világot elárasztották a megunt szinpadzseni képei ezzel a felirattal: “Szakállban mulat, hogy inkognitóját megőrizze.” Ez a vicc, ami egy közszereplő embenek uj sikert és egy szegény újságírónak néhány eze frankot hozott, divatot teremtett. Szakáll-láz tört kj Párisban. Eleinte az éjszakában dühöngött a szakáll-láz, a férfiakhoz úgy hozzátartozott a szakáll, mint a tangóhoz a lila fény. Később már, igen a hölgyek is szakállt öltöttek. Színházban látcsövet kölcsönöznek a nézőket helyükre vezető ültetvényes hölgyek. Egy hét óta a párisi lokálokban szakállat lehetett bérelni a ruhatárosnőtől. Már jobb szakállat potom ötös virstliért is lehet kapni “rövid időre.” Ezerét bárki haza is viheti. Zugban is árulják. A pincér a diszkrét félhomályban hátrányul és egy könnyen félreérthető mozdulattal, de nem, csak frakkja alső rejtett zsebéből szakállt ránt elő. Lent, a lokálok földalatti katakombáiban a felvigyázó hölgyek az uraságoktól levetett szakállakat parfőmözik és hozzák rendbe távozás előtt. A lokálközönség többsége — komoly statisztikusok megfigyelése alapján — kizárólag azért marad fenn reggelig, hogy szakáin viselhessen. A szakállragály az éjszakából átcsapott a józan nappal világába is. Senki sem immunig. Tegnap reggel frissen megborotválva lementem az utcára, röhögtek rajtam. Szakálíinfekció az uj betegség neve. A szakálíinfekció megfertőzte a táncos-teadélutánok szelid népcsoportját is. Nincs menekvés! Már délután öt órakor előkerülnek a zsebekből — a spórolósak a pénztárcájukban hordják — a szépen dauerolt lengő szakállcsudák és a szivárvány minden színében pompázó kóccsomók, hogy a hétköznapok szürke unalmát elűzzék. Öreg buskomor könyvelők lobogó szakállukban úgy néznek ki a reflektorok fényében, mint megannyi mesterdalnok. A fiatalabb korosztály — szigorú megfigyelők szerint — a kékszakállt kedveli. A szakálíinfekció aggasztó méreteket ölt. Beszéltem egy komoly pszichológussal, aki a századelői divatos lélektudományának modern titoistája. Azt mondta a komoly ember: kérem, ez nem patologikus jelenség. Az emberek időnként el akarják rejteni valódi ábrázatukat. Szakállal kendőzik magukat s a gondtól barázdás képükre a bolióc-kóc vigyorát ülteti. Az egyik éjszakai helyen felismertem a pariirös aráját, aki aranylamé estélyi ruhájához aranyszőke álszakállt öltött. De csak szakállt, szólóban. Mert az arának valódi bajuszkája van. Ismerősöm, az egyik lokál-kékszakáll nézte-nézte a bus parürösarát, aztán a a hölgy szakállára mutatva a fülembe súgta: — Árvalányhaj . . . Meghívó 1944 március I9-én, Magyarországnak a náci hadak által történt megszállásával indult meg a magyar zsidóság nagy tragédiája. Ennek tizedik évfordulóján a Magyarszármazásu Zsidók Világszövetsége március 21-én, vasárnap délután pontban 4 órakor, a 352 East 78 utcai zsinagógában GYÁSZÜNNEPÉLYT rendez, melyre ezúton hivjuk meg Önt és barátait. Műsor: I. Bevezető: ROSENGARTEN ZSIGMOND, hitk. elnök. 2. DR. JUNG LEÓ főrabbi beszéde. 4. CARELLI GABOR, a Metropolitan tagja énekel 4. DR. GÖRÖG FRIGYES emlékbeszédet tart. 5. HERSKOVICS BÉLA főkántor gyászéneke. 6. Zárszó: DR. SCHÜCK SÁNDOR főrabbi. Belépti díj nincsen. Pontos megjelenést kérünk.