Az Ember, 1954 (29. évfolyam, 2-47. szám)

1954-02-27 / 9. szám

2-ik oldal AZ EMBER FEBRUARY 27, 1954 majd a legkülömbözobb országokban és természetesen itt Amerikában, Géza megható alakját soha sem fogjuk tudni! elfelejteni. i Itt fogja aludni örök álmát, itt Amerikában, amelyet I annyira szeretett. Halálának színhelyén, Rómában elhain-1 vasztják hatalmas lelkének földi porhüvelyét és a hamva­kat idehozzák Amerikáiba, New Yorkba — ez a legújabb értesülésem. így is van ez rendjén. Itt kell pihennie ezen a földön, amelyért a második világháborúiban életét akarta feláldozni. Mert ez történt, igen, Herczeg Géza elment, ön­ként jelentkezni katonának, hogy ezzel is szolgálja Ameri­kát és a náci fenevad ellen az emberiség nagy ügyét. Nem a szándékán múlott, hanem életkorán és immár akkor is (rakoncátlanul működő szivén, hogy a sorozóorvosok nem találták alkalmasnak és minden erőszakossága ellenére nem adtak rá mundért. Itt lesz a gyászünnepség New York­ban, március 7-én délután 2 órakor a New School of Social Research 66 West 12th Street alatti helyiségében s itt fog­ják a repülőgépen Rómából ideszállitandó hamvakat vég­ső pihenőre helyezni. Ami egyúttal azt is jelenti, hogy az itteni barátok tömegével gyakran zarándokolunk majd Géza hamvaihoz ... • * Drága Géza barátom, nehezen, kicsorduló könnyekkel viaskodva irom le e bucsusorokat. Önző vagyok és egy ki­csit önmagamat, a fiatalságomat is siratom Benned. Fel­­elevenednek előttem a régi képek, a régi harcok, a hajdani barátok emlékei és ijedt Szomorúsággal mondogatom ma­gamban: ez is kidőlt a sorból, az is elment örökre, úgy­szólván már magam maradtam a régi gárdából. Most Te is elmentél, drága Géza barátom, — hogyan viselem majd el ezt a súlyos csapást, ezt a rámnehezedő mérhetetlen gyászt? ■\sten veled Géza, budapesti és bécsi ifjúságom osztályosa, rtmerikai életem Ilii barátja, a szomorúságtól megkínzott dzivvel siratlak . . . Isten veled Te tehetséges, kedves, sze­retetreméltó, színes barátom, soha-soha nem feledlek el! »- ■ \ ---------------------------------------------------------------------------I Nyílt levél Bárdos Artúrhoz Kedves direktor ur! Vasárnapesti előadása kiemel­kedő program volt részemre s hi­szem, hogy a Tatár-féle rádiómű­sor hallgatósága nagyi-észt egyet- ■ ért velem. Remélem, hogy new­­yorki rádióbemutatkozása után még sokszor élvezhetjük előadása­it az éter hullámain. A minap művészi élményben volt részem a Greenwich Village egyik néhány hónap óta joggal felka­pott és divatossá vált miniatűr szinházacskájában. A drámáról, amit láttam, sokat Írnak a lapok és a fenti; night clubból “átalakí­tott” színházba naponta kb. 250 szerencsés néző fér be mindössze. A fiatal, lelkes és tehetséges névtelenek együttese a felfelé ! Ívelő vezetőjük (Jose Quintero) révén ma már csaknem befutott színészi gárdának tekinthető. (A darab neve, amit “Az Ember” ol­vasóinak jórésze már eddig is ki­talál:: “The Girl in the Via Fla­­minia”.) A dráma minden való­színűség szerint — nem tudom hányadik már ez egymás után — a ‘Circle of the Square’ után vala­melyik hatalmas broadwayi kö­­szinházban folytatja diadalutját. Amig az Ön rádióelöadását él- ' TESTVÉRISÉG - ISTENTISZTELET HARSÁNYI LÁSZLÓ TEMPLOMÁBAN j veztem, az alábbi gondolatok vil- J lantak át agyamon: Ebben a metropolisban jóné-Vasárnap, február 28-án d.e. 11 órakor jelentős esemény színhelye lesz a 116-ik utcai magyar refor­mátus templom: Harsányi László, az egyház nagy szeretetben és megbecsülésben álló neves lelki­­pásztora ekkor tartja meg az évenként szokásos u.n. testvériség­­istentiszteletet a különböző val­lásfelekezetek közötti békének és (megértésnek propagálására. VVWRL-Rádió (1600 Művészeti vezető: dr. Tatár László Február 28-án, most vasárnap este 8:30-tól 10:00-ig NAGY FERENC sajtókonferenciája prominens amerikai újságírókkal TÓBIÁS MARGIT énekmüvésznő, aki most érkezett vissza európai koncertkörutjáról MEZEY ZSICMOND a budapesti Operaház v. tagja DR. FELEKY LÁSZLÓ zongoraművész Harsányi László már Ti eszten­deje szolgálja ezt a nemes célkitű­zést az évenként megrendezett ünnepélyes testvériség - istentisz­teletekkel, valamint a minden va­sárnap délután a rádión elmon­dott “Szeretet percei”-vel. A most vasárnap megrendezendő ünnepé­lyes testvériség-istentiszteleten a magyar élet egyik kiválósága, a j magyar kolónia veterán vezetője: Cukor Mór jogtanácsos, valamint | az amerikai életben rendkívül fontos szerepet vivő dr. Henry At­kinson, a Carnegie Peace Organi­zation titkára mondanak ünnepi beszédet. Dr. Henry Atkinson ré­gi apostola a felekezetek közötti j békének és az igazi testvéri egyet­értésnek. Beszéde során minden résztvevőt megajándékoz legújabb könyvével. Az ünnepi istentiszte­letet tér mészetesen Harsányi László vezeti s ő is beszédet mond. Közvetlenül az istentisztelet után ünnepi ebédre gyűlnek össze a megjelentek, amelyre mindenkit! szivesen látnak belépődíj-mente­sen: Csupán önkéntes adományo­kat fogadnak el a kitűnő magya­ros ebédért. Sajtó alatt! Sajtó alatt! JÁVOR LÁSZLÓ Café Narkózis cimü verseskötete VÉRTES MARCEL fedőlapjával Megrendelhető “Az Ember” kiadóhivatalában, vagy közvetlenül a szerzőnél: László Jávor, 5, Place de la Porte St. Cloud, Paris 16, France, Europe. A kézzel számozott példányok ára 5 dollár. Az ABC betűivel ellátott bibliofil-példányok ára a versek eredeti kézirataival és a szerző kézjegyé­vel, két megzenésített dal kottájával együtt 40 dollár. hány kiemelkedő vezető- és még I több kiváló magyar karakterszí­nész él. Komoly Írónk is van itt j szép számmal. Ugyancsak szeren- j esések vágjunk newyorki lakosnak tudni a szinpad egyik legnagyobb szakértőjét és direktorát: Bárdos Artúrt is. Mi lenne, ha egyik szép estén ez a kis gárda együttesen nézné meg a “Flaminiá”-t? Meg­győződhetnének. hogy néhány dollárral s színháznak csak a leg­vadabb fantáziával nevezhető he­lyen is lehet játszani, művészi ala­kítást, sőt zseniális rendezést nyújtani. S a tetejében: mindezt névtelenekéi.' A pesszimistákat intsük le! Tudjuk, hegy magyarnyelvű elő­adásoknál csak egészen limitált publikumra lehet számítani, de a­­hogy a kis greenwich-villagei nightcluhból már több színdarab elérte a nagy Broadwayt, úgy az is könnyen elképzelhető, hogy a kezdeti komoly magyar művészi sikerből kirabbanó "smash hit” lehet angol nyelven is! Meg azu- | tán a mi szülészeink elég jól be­szélnek angolul és például valami emigráns életről szóló drámában vagy szatírában angolul (kis ak­centus itt-ott csak használ) is be­mutatkozhatnának. New Yorkban minden lehetséges, különösen ak­kor, ha egy Bárdos Artur vagy hasonló kvalitású és felkészültsé­gű művészi vezetője lenne egy egé­szen uj utakon járó alkalmi társu­lásnak. • Álomnak is szép lenne, ha az Ön vezetése mellett kis ad hoc ensemble indulna el a newyorki magyar Via Flaminián . . . Ismeretlenül is lelkes hive: SZEDŐ J. ANTAL (New York) Victor Bohm, A.I.A. ARCHITECT irodáját 505 FIFTH AVENUE-re New York 17, NY. helyezte át. Tel. MU 7-8611 és LI 4-7398 Buy U.S. Bonds Párisi Panoptikum: Szakálíinfekció Irta: JÁVOR LÁSZLÓ A szinész még nemrég olyan di­vatos volt, mint a rövid szoknya, aztán kiment a divatból. A szok­nyákat meg lehet toldani, a si­kert, a népszerűséget nehezebben. A színművész azért, hogy beszél­tessen magáról, hallatlan szorgal­mat fejtett ki. Elájult a turfon, link párbajokat csinált, peche volt, kis pitiáner lapocskák hozták csak blőd históriáit, de magnéziu­mot, fényképet sehol sem kapott. A divatból kiment színművész nem buta fiú, tudta, hogy világ­verő, hires hadvezérek hőstetteit korgógyomru újdondászok szopják ki az ujjúkból: szerződtetett egy korgógyomru újságírót, aki némi előleg ellenében vett egy álsza­­kállt. — íme egy szakáll Mester — monda az újdondász. — Kegyed szakáll nélkül ha megjelenik sehol észre nem veszik. De mától kezd­ve, ha nyilvános helyen megfor­dul, kapja fel gyorsan ezt a feltű­nő vacakot, a többit bízza rám. Menjen Isten és a Sajtó hírével, legyen könnyű önnek a szakáll . . . És a művész ment. Azokra a helyekre ment, ahová az újságíró küldte. A divatos éjszakai lokálo­kat járta végig, szakállban ült, pezsgőzött és táncolt lengő sza­kállábán. A persgösvödör alól. a fehér abroszok redői mögül, látha­tatlanul mint a reklám modern ördöge, a korgógyomru újdondász dirigálta a művészt, aki tegnap már vagy még elfelejtett, letűnt nagyság volt, de a korgógyomru varázsütésére a szakállas művészt egyetlen éjszaka többször lefotog­­rafálták, mint egy év alatt az Eif­­fel-tornyot. A Keystone riport- és fotóügy­nökség fényképészeiről folyt a ve­rejték, de másnap az egész világot elárasztották a megunt szinpad­­zseni képei ezzel a felirattal: “Szakállban mulat, hogy inkog­­nitóját megőrizze.” Ez a vicc, ami egy közszereplő embenek uj sikert és egy szegény újságírónak néhány eze frankot hozott, divatot teremtett. Szakáll-láz tört kj Párisban. Eleinte az éjszakában dühön­gött a szakáll-láz, a férfiakhoz úgy hozzátartozott a szakáll, mint a tangóhoz a lila fény. Később már, igen a hölgyek is szakállt öl­töttek. Színházban látcsövet kölcsö­nöznek a nézőket helyükre vezető ültetvényes hölgyek. Egy hét óta a párisi lokálokban szakállat lehetett bérelni a ruha­tárosnőtől. Már jobb szakállat po­tom ötös virstliért is lehet kapni “rövid időre.” Ezerét bárki haza is viheti. Zugban is árulják. A pincér a diszkrét félhomályban hátrá­nyul és egy könnyen félreérthető mozdulattal, de nem, csak frakk­ja alső rejtett zsebéből szakállt ránt elő. Lent, a lokálok földalatti katakombáiban a felvigyázó höl­gyek az uraságoktól levetett sza­­kállakat parfőmözik és hozzák rendbe távozás előtt. A lokálközönség többsége — ko­moly statisztikusok megfigyelése alapján — kizárólag azért marad fenn reggelig, hogy szakáin vi­selhessen. A szakállragály az éjszakából átcsapott a józan nappal világába is. Senki sem immunig. Tegnap reggel frissen megborotválva le­mentem az utcára, röhögtek raj­tam. Szakálíinfekció az uj betegség neve. A szakálíinfekció megfertőzte a táncos-teadélutánok szelid nép­csoportját is. Nincs menekvés! Már délután öt órakor előkerülnek a zsebekből — a spórolósak a pénztárcájukban hordják — a szépen dauerolt len­gő szakállcsudák és a szivárvány minden színében pompázó kóc­­csomók, hogy a hétköznapok szür­ke unalmát elűzzék. Öreg buskomor könyvelők lo­bogó szakállukban úgy néznek ki a reflektorok fényében, mint meg­annyi mesterdalnok. A fiatalabb korosztály — szigo­rú megfigyelők szerint — a kék­­szakállt kedveli. A szakálíinfekció aggasztó mé­reteket ölt. Beszéltem egy komoly pszichológussal, aki a századelői divatos lélektudományának mo­dern titoistája. Azt mondta a ko­moly ember: kérem, ez nem pa­tologikus jelenség. Az emberek időnként el akarják rejteni való­di ábrázatukat. Szakállal kendőzik magukat s a gondtól barázdás ké­pükre a bolióc-kóc vigyorát ülteti. Az egyik éjszakai helyen fel­ismertem a pariirös aráját, aki aranylamé estélyi ruhájához aranyszőke álszakállt öltött. De csak szakállt, szólóban. Mert az arának valódi bajuszkája van. Ismerősöm, az egyik lokál-kék­­szakáll nézte-nézte a bus parürös­­arát, aztán a a hölgy szakállára mutatva a fülembe súgta: — Árvalányhaj . . . Meghívó 1944 március I9-én, Magyarországnak a náci hadak által történt megszállásával indult meg a magyar zsidóság nagy tra­gédiája. Ennek tizedik évfordulóján a Magyarszármazásu Zsidók Világszövetsége március 21-én, vasárnap délután pontban 4 órakor, a 352 East 78 utcai zsinagógában GYÁSZÜNNEPÉLYT rendez, melyre ezúton hivjuk meg Önt és barátait. Műsor: I. Bevezető: ROSENGARTEN ZSIGMOND, hitk. elnök. 2. DR. JUNG LEÓ főrabbi beszéde. 4. CARELLI GABOR, a Metropolitan tagja énekel 4. DR. GÖRÖG FRIGYES emlékbeszédet tart. 5. HERSKOVICS BÉLA főkántor gyászéneke. 6. Zárszó: DR. SCHÜCK SÁNDOR főrabbi. Belépti díj nincsen. Pontos megjelenést kérünk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom