Az Ember, 1954 (29. évfolyam, 2-47. szám)
1954-07-03 / 27. szám
4-ik oldal AZ EMBER JULY 3, 1954 KL EMBER TjqÖR WER£NC POiniKAI HETILAPJA THE MAN Alapította és szerkesztette 1918-tól 1954-ig: GÖNDÖR FERENC Founded by FERENC GONDOK Managing Editor and Publisher: MRS. FERENC GÖNDÖR, felelős szerkesztő és kiadó Editor: DR. DEÁK ZOLTÁN, szerkesztő f Published weekly, except the last four weeks in August. — j, Editorial and Publishing Office — szerkesztőség és kiadóhivatal: f *20 East 79th Street New York 21, N. Y. Telephone: Butterfield 8-6168 1 Yearly Subscription Rates: In United States $10.00 Kn Foreign Countries $10.00 Single Copy 20 cents Reentered as second class matter Aug. 4, 1952, at the post office at New York, N. Y., under the Act of March 3, 1879. ,Vol. XXVIII NEW YORK, N.Y., JULY 3, 1954 NO. 27 PÁRISI PANOPTIKUM: HORS DOEUVRE VARIES Irta: JÁVOR LÁSZLÓ [ MESE A földalatti villamoson utazom, két gyerek ül szemben velem. Az egyik két év körüli kislány, a másik nyolc éves lehet, fiú. A kislány kezében “Lisette” feliratú gyermekujság, a fiúcska a déli napilap sportrovatát böngészi. A kislányka felnéz az illusztrált meseujságból, nagy kék szemét a fiúra nyitja. — Tu sals, tudod éheztették a fogoly királykisasszonyt, de jött a petit page, az ifj-u apród, feltörte a börtön ajtaját és lovára kapta úrnőjét . . . A fiú olvassa a sportrovatot, rá se hederit a kislányra. — A kis lovag jutalmul megkapta a fél országot . . . A fiú felnéz az újságból: j — Mit mondsz? ' A kékszemü baba újra elmondja a históriát. — Ez hülyeség, ilyen csak a mesében van , . .—válaszol fivére. Az apró gyerek szája sirásra görbül: j —Hát a mese az nem igaz? .. . j CIGARETTA Amikor Párisba jöttem, minden fajta cigarettát megpróbáltam. Egyik sem Ízlett, mert egyiknek se volt olyan ize, mint az én régi pesti cigarettáimnak. Tviegkérdeztem milyen cigarettát szívnak a franciák, azt a választ kaptam: HOLLÓS BÖZSI ANGOL - MAGYAR ügyekben segítő irodája készséggel áll a magyarság rendelkezésért magyar-angol fordítási, emigrációt 55 West 42 St. New York 18, N. Y. (Room 184«) Telefon: LO 4-8610 Gauloises bleu a legnépszerűbb. Ezt vettem. Amikor az első slukkot leszívtam, úgy éreztem Párist szívom magamba . . . nem fújtam ki a füstöt, lassan gomolygott az és furcsa érzéssel néztem az ezüstszínű felhő után. A napokban bementem a trafikba. — Egy csomag Gauloises-t — szóltam a kassza mögött ülő elárusitónőnek. — Disque, vagy bleu? — Blő, blő; mi az, hogy diszk? — kérdeztem a trafikost. — Nem olvasta a lapokban? Uj cigaretta-fajtát vezetett be az állam. A diszk olyan mint a blő, csak szebb a csomagolás és néhány frankkal drágább. Az ize is kissé más ... Kísérleti szellemem nem hagyott nyugodni. Megvettem az újdonságot. Fehér fényes papirosu csomagot kaptam, kétszínű kék nyomással hozzák az uj nevet és a csomag közepére a Julius Cézár ellen csatázó francia harcosoknak, a Gaulois-ok egykori sisakmását rajzolták. A fehér csomagoknak ezüstpapiros belső bélése van, ebből kell kibontani az újszülöttet. Kibontottam, rágyújtottam, keserű lett a szám . . . A régi cigarettacsomagra gondoltam, ami Franciaországot szimbolizálta akkor, amikor először rágyújtottam. Hogy miért volt Franciaország, akkor még nem tudtam, mert nem ismertem ezt az országot. A Gauloises rendetlenül volt csomagolva, mintha azt jelképezte volna: fütyülök a rendre. A csomagnak, a rendetlen csomagnak viszont olyan kék volt a szine, olyan meghatározhatatlan szinü és olyan finomságú kék, amit csak művész tud kikeverni és egy művész nép avatott kedvencévé. A Szép itt is kimegy a divatból? A GÉP ' Mostanában gyakran látogatom a szomszédságomban lévő postahivatalt, nagy a levelezésem. Miután feladtam légiposta-küldeményeimet, eszembe jutott: sürgős telefonhívásom is van. Zsetont vásároltam a telefonoskisasszonynál és vártam, mert sokan álltak a fülkék előtt. Eleinte szórakoztatott a látvány, a csukott fülkék üvegajtaján át figyeltem a beszélők arcát, mimikáját: mozgott a szájuk, mint a néma filmekben. Voltak dühös pofák és angyali arcok, mosolyok, elbűvölök, nyájasaik, főzősek, kéjben vonaglók, meg semmitmondók, meg gúnyosak is. Láttam szenvedő hölgyeket és uraka.t felhőkkel a homlokukon: a telefonfülke a gyónófülke benyomását tette rám egy-egy pillanatban. Hát csak vártam, vártam, vártam, alig vártam ,hogy én csapjam be magam mögött az ajtót s dühöngjenek azok, akik ;kivül vannak, mint én. — Mi van máma, mindenki telefonál? — kérdeztem a kézelő hölgyet. — Ez mindig igy van — felelte a kapcsoló kisasszony. — Miért, miért van ez a hatalmas tömeg? — csökönyösködtem. Postás Katica egyik helyközi beszélgetés kapcsolása közben az alábbi szokástörténeti titokról rántotta le a leplet: — Monsieur, ön nem vette észre, hogy a szerelmes levél kimegy a divatból? Az emberek, főleg az ifjúság, telefonon csinál randevút. \ Halló! . . . Halló! ... A szó elrepül, nem marad kompromittáló bizonyíték. Kezdők számára ime egy szerelmes-beszéd főimül a: — Halló, imádlak Lujzám! Siess, 3 perc a duma. — Óh, Lajos, ajakruzsom a kagylóra préselődött, ajkam helyét őrizze ez a vacak. Ccccccc (Csók cuppanás.) Lajos visszacuppant: — Ccccc. Mit csinálsz? — kérdi. — Fürdőkádban vagyok. — Szeretlek. — Szeretlek. Egy mérges nő bekopog a fülke ablakán. — Felvisze.k egy csokor konyakot . . , — Jó . . . — Vízben hagylak ... Au revoke. ★ Szerelmi pósta-telefon. És ezzel a romantikának v-é-g-e. Az elegáncia nem boszorkányság Pontosan igy van. ahogy a fenti cim mondja: az elegáncia nem boszorkányság. Csak fel kell keresni Nadel Hugó patinásnevü, megbízható cégét a Fifth Avenue 104 szám alatt (a 15. és 16. utcák között) és mindenki a legelegánsabb, legdivatosabb öltözéket választhatja ki a szédületes nagyságú készletből. A legjobb férfiszabó igazítja mindenkire a megvásárolt ruhát s ezért nem kell külön fizetni! Egyébként a legolcsóbb árakon lehet itt férfiruhát vásárolni, mert az üzlet a 15- ik emeleten van s ez lényegesen olcsóbbitja az üzleti rezsit. Nadel Hugó a magyar vevőket különösen nagy örömmel és előzékenységgel szolgálja ki. Tegyen ön is egy próbát és keresse fel Nadel Hugó nagyszerű szaküzletét, a férfidivat newyorki központját! (H.) IZRAELI PALETTA AZ ARANYSÁRKÁNY . . . A száműzetés nosztalgiás, ünnepi imádságai között volt egy, melyet az izraeli paraszt—ha tradíciót őrző is — nem hajlandó meghagyni imarendjében. Legalábbis a mi falunk papja — amolyan Jemenből Náhálálba vetődött szántóvető Istenszolgája, a világért ki nem ejtené a száján, hogy “bűneink miatt országunkból elüzettünk s földünkről eltávolíttattunk.” Igaz is, hogy szebb, tisztultabb engesztelés-ünnepét senki sem rendezett a földnek, mint az izráeli paraszt. És az is igaz, hogy sértetten hallgató ellenfelet olyan könnyen megengesztelni, mint a mi falunk földjét, alig lehet. Úgy élt képzeletünkben ez a föld, kopáran, szikkadton, fukarul fizetve a verejtékért. Pedig csak hozzá kell nyúlni, gereblyével megsimogatni, egy-két magocskát belevetni. A “látástól-vakulásig”-ért ad egész kenyérmezőt, meg minden évben gyümölcsöt hozó fákat. De amelyen műkedvelő kertészkedésért, a percekig feiéhajlásért is busásan jutalmaz. Egy százvirágu muskátlisbokrom cementlap közepén, esőmosta darab kis földön virít. Öt szegfüpalánta harmadik éve hozza pompázatos hajtásait. A fehér liliomok, finom aranykoronás virághercegnők, csak meghúzzák magukat szerényen a paraszti vadrozs kalászai között. Hátha még annyi fáradságot és vesződséget visznek a munkába, mint a tel-avivi “Függetlenség kertjé”-nek életrehivói! Aki ezt a tüneményes kis oázist a volt homoksivatag helyén meglátja, nem is gondol rá, hogyan teremtődött ott oly hirtelen a vadregény, hogy gördült oda a szikla .honnan csobog a csermely, hány nyár csókolta rá izzó szinpompáját virágszőnyegeire. Csak örül a gyepnek, a fáknak, ha koronájuk nem is olyan ősi és fenséges, mint a “nagy és félelmetes tenger” odalent. A kert egyik sarkában van a “repülőtér.” Nagy zúgással apró játékrepülők szállnak. A kis pilóták — legalább harminc gyerek — izgatottan követik pillantásaikkal a raj útját, köreit a levegőben. Egyetlen gyerek kezében van csak hosszú spárga, melyen óvatos, régies légi kirándulásaira indul egy gyönyörűen díszített, szalagos, uszályos aranysárkány. A gyerek lángoló arccal nézi hogyan száll, suhan, egyre magasabban a diadalmasan keringő kis gépek felé. Egyedül van megátalkodott makacsságában, maradiságában s gőgjében a romantikus sárkánykorszak lovagja. Szeretnék odamenni hozzá és megsimogatni fejét; megkérdezni, hogy nincs-e éppen most, jelenleg, e pillanatban, véletlenül az anyukájának pénze vagy mi más okból nem veszi azt a kis ügyes piros, fényes apró csodáját a percnek, azt a mindenki gépével együtt szálló, egy felé igyekvő, egy magasságba érkező ‘tiszon’-t? Szeretném figyelmeztetni, hogy iffy egyedül egy sárkánnyal — az ügyes kis gépek korszakában — nagyon veszélyes. Hogy hiába van benne a lelke, mint egy izzó jelszóban, amikor pár fillérért kész jelvényt meg kis gépet lehet venni. De nem mertem kérdezni. Ott hagytam szegényt sorsára, magányos, gyönyörű napmadarával a hajlékony, cikázó kis “tiszonim”-ok között. Jungreisz Elza A United Hungarian Jews of America Hírei: Közeledik az idő, amikor az United Hungarian Jews of America delegációja elindul Izraelbe, hogy erős kapcsolatot létesítsen az izráeli magyarság és az amerikai magyar zsidóság között s lehetővé tegye, hogy az amerikai magyarság izráeli adományai mindenféle fennakadás nélkül juthassanak el rendeltetési helyükre. Továbbá: olyan [kapcsolatot létesíteni, ami az izráeli kormány teljes bizalmát bírja — ez lesz annak az UHJA- delegációnak feladata, amely július végén indul el Izraelbe. A delegáció utjának előkészítésével kapcsolatban az elmúlt héten az UHJA bizottsága felkereste Jehuda Levit-t, Izráel államnak itteni képviselőjét. A komité tagjai voltak: Rotman Helen, Schatzkin Mici, Schwartz Elizabeth és Lendway Ernest, akiket Gilmovski Norman mutatott be az izráeli konzulnak. A bizottság részletesen ismertette a delegáció utjának célját és arra kérte Jehuda Levit konzult, hogy szerezze meg az izráeli (kormány jóindulatú kooperációját, hogy a magukra vállalt missziót sikeresen tölthessék be. A konzul azonnal intézkedett, hogy a delegációt Izráelben hivatalosan fogadják és a hatóságok mindenben segítségükre legyenek. Ajánlotta egy testvérszervezet létesítését, felsorolta azokat az organizációkat, amelyekkel az UHJA nyugodt lélekkel dolgozhatna. A komité felhívta a konzul figyelmét arra, hogy bizonyos körök a segítésnek azt a formáját propagálják, miszerint az itt öszszegyüjtött dollárokat izráeli fontra váltva küldjék el Izraelbe, mert igy a dollárért magasabb árat lehet (kapni, mintha Izraelben váltanák be a dollárt hivatalos árfolyamon. A konzul véleménye szerint a dollár átváltásának ez a módja oly támadás Izráel közgaz-' dasága ellen, ami teljesen egyenértékű az arabokkal való szövetkezéssel. Ilyesmire Izráel igazi barátai nem is gondolhatnak! Aki a dollárt elvonja Izraeltől, az az uj állam vásárló képességét csökkenti. • Csakis jó állapotban lévő használt ruhát, cipőt, fehérneműt fogadhatunk el arra a célra, hogy Izráelbe [küldjük. Annak ellenére, hogy ezt a kérésünket minden héten megismételjük, sokan használhatatlan küldeményeikkel csak megduplázzák munkánkat. Nagyon kérjük barátainkat: csakis jó állapotban lévő használt ruháikat küldjék be 317 E. 79 St.-i irodánkba (tel.: BU 8- 8212) avagy hivják a Railway Expresst: LE 2-1309. Ebben az esetben Írják fel nevüket és cimüket a csomagra. • Rotman Helén, testületünk elnökének felesége és Brownfield Elsie, igazgatósági elnökünk felesége vállalták magukra az izraeli delegációnk vezetését. Utazási költségeiket természetesen önmaguk fedezik és az nem jelent semmiféle megterhelést az UHJA részére. • A Magyarország felé irányuló segélyakciónk még mindig folyamatban van. Kérjük, hogy a megsegítésre rászorulók nevét, címét velük közöljék. Különösen szól ez tagjainknak, akiknek kérelmét előnyben részesítjük. Évi tagsági dijunk 5 dollár. Buy U.S. Bonds Hungarian Garden Restaurantban LOVÁSZ PALI és hires zenekara muzsikál Kondor Mariska és Emődy Margit énekel 1528 Second Avenue New York City Telefon: RE 4-9670 Kiváló konyha! ZETTL LACI tulajdonos