Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-12-12 / 46. szám

--------------------------------­i; Ez történik i Magyar- 1 i| országon j HEGEDŰS GYULA HALÁLA Hegedűs Gyula, akinek neve eggyéforrt az utóbbi négy évtized magyar újságírásának és lapkia­dásának történelmével, rövid szen­vedés után Budapesten elhalálo­zott. A bolsevista rezsim félreálli­­totta őt az általa indított "Ma­gyar Nemzet” éléről és jelenleg két áruló, Parragi és Boldizsár osz­tozik a nagymuitu lap vezéri szé­kén. Hegedűs Gyula a két háború között rendkivül fontos missziót töltött be. A német befolyástól ir­tózó, nemzeti szabadságért és füg­getlenségért áhítozó becsületes magyar rétegnek volt politikai irányitója és a mind jobban else­­kélyesedő korban szinte egyedüli szellemi tápláléka a Hegedűs ál­tal szerkesztett napilap. Amikor már ráborította az országra a ná­ci elnyomás a fenyegető árnyé­kát, a “Magyar Nemzet” falraga­szokon közölte a programmját: “küzd, hogy Magyarorzág magyar ország maradjon.” A náci befolyás elhatalmasodása után Hegedűs­nek időlegesen meg kellett válnia főszerkesztői tisztétől s később be is tiltották a lapját, amelyet a há­ború után uj erővel és lelkesedés­sel indított uj útjára. Halálát osz­tatlan- részvéttel gyászolják volt kollégáin és családtagjain kívül mindazok, akik hálásan emlékez- [ nek bátor és férfias helytállására. BUDAPESTEN ÜDÜL RÁKOSINÉ FIA Rákosi Mátyás mongol feleségé­nek van egy fia, aki az orosz had­sereg katonatisztje. Budapesti hí­rek szerint a fiatal tiszt nem a legjobb viszonyban van Rákosival, amit az is bizonyit, hogy amikor anyja látogatására Budapestre ér­kezik, nem Rákosi lakásán száll meg, hanem egy szállodában s ki­zárólag akkor keresi fel az any­ját, amikor Rákosi nem tartózko­dik a lakásán. Rákosiné fia jelen­leg is Budapesten tartózkodik: többhetes üdülési szabadságát töl­ti a magyar fővárosban. AKTFESTÉS ÉS AZ IFJABB MAGYAR MÖVÉSZGENERÁCIÓ Pór Bertalan, veterán pesti fes­tőművész a “Magyar Nemzet”-nek adott interjújában kijelentette, hogy “a túlzott szocialista realiz­mus a festészet és szobrászat te­rén folyamatos visszaesést oko­zott. Határozott hiba volt — je­lentette ki Pór — hogy művésze­ink, többek között, nem is kísérel­ték meg az emberi test esztétikus szépségeinek visszaadását.” Pór ezután hozzátette: “Remélhető, hogy a fiatalabb generáció akto­kat is fog festeni...” A bolsevista rezsim rendeléseit festő művészek és propagandamázolók ezideig ki­zárólag az ötéves-terveknek meg­felelő (de a valóságtól fényévezre­dekre álló!!!) álomgyárakat, fan­táziafarmokat, meseországutakat produkáltak nagyban és kicsiny­ben . . . HIDEGHÁBORÚ A LEVEGŐBEN Egy multheti jugoszláviai je­lentés arról számol be, hogy .októ­ber 29-én két magyarországi su­gárhajtású repülőgép megsértette a jugoszláv légiteret a Tisza és Gyála falu közötti szakaszon. A repülőgépek két kilométerre be­hatoltak a jugoszláv légitérbe és kétezer méter magasságban elre­pültek Gyála és Térvár fölött. •D'd *N01PNIH8Vft £001 XO0 * 0 * d NVEDVTIA V HNflHIH - p a NOlDHIHSVft GÖNDÖR FERENC POUJUfUU “THE itt4\,” FERENC GONDOR'S POEITICAE WEEKLY Reentered as second class matter August 4, 1942, at the Post Office at New York, N. Y. under the Act of March 3, 1879 SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: 320 East 79ST.. NEW YORK, 21. N. Y. Phone: Butterfield 8-6168 EDITORIAL AND PUBLISHING OFFICE: 320 EAST 79th STREET,NEW YORK 21, N. Y. (Y’early Subscription SIO; Single Copy 20 cents) VOL. XXVII _ NO. 46 NEW YORK, N. Y.( DECEMBER 12, 1953 EGYES SZÁM ÁRA 20 CENT Churchill Irta: KÉRI PÁL Jó minap volt egy fénykép a lapokban, a Downing Street komoran bezárt kapuja és előtte türelmetlenül üget fel-alá egy szép testes tigris-macska. Valami politikai tanácskozás volt a miniszterelnökségen, arra az időre lezárták a kaput és mire Churchill macskája hazajött a hivatalból, a macska! kószálásból, nem mehetett be. Fölháborodva nyávogott ide­­oda, mig a kapu kinyilt, ő besurrant, felszaladt, odaugrott a gazdája ölébe és a simogató kéz alatt tanácsokat dorombolt neki. A hatalmas buldog, ölében a macskával. Ez a macska vala­hogy kellett ide Churchillhez, hiányzott volna, ha nincs ott. Hetvenkilenc esztendős varázsló, vállán titokzatos macskával. Boszorkányos korunk nagy varázs ja. Aki rálehelte a mi időnkre azt az emberi rejtélyt, aminek nincs mása, a színes egyszer-valóságot: az érdekes nagy egyéniséget. Ez az egyéni­ség, uralkodik ma rajtunk; szavazhatunk ellene, leszavazhat­juk, megmosolyoghatjuk az előítéleteit, de az ő terebélyes öreg arca a mi időnk védjegye marad, ez a kor Churchill kora. Az ilyen jelenségek: a történelem különleges fényűzése, j Nincs rá szükség, hogy a politikában, világ-döntő nagy ese­ményekben, tömeg-cselekedetekben szereplő és vezető alakok még azonkívül példának nagy irók legyenek, mindent megértő fürge, kiegyensúlyozott szellemek, fölényesek, emberiek, ér­dekesek. Sőt, jobban azt látjuk, bizonyos egyoldalú tehetség, néha ia kedély és természet bizonyos szárazsága inkább alkal­massá teszi a szereplőket rá, hogy magukat a hatalomra, a sikerre, a győzelemre koncentrálják. Igaz, Nagy Frigyes furu­lyázott és furulya-koncerteket komponált, amiket itt-ott még ma is játszanak, mint ahogy első csatáiban elkékült a féle­lemtől, de ezeket a gyengéit lenézte és vasakarattal leküzdöt­te magában, a hatalomért. Mig Churchill még ma is buzgón keni a festéket a tájképeire, ha ráér . . . Azonkívül, bármi kedvencünk is az ilyen prizmás tehetség, sokszínű egyéniség a történelem során, nemcsak tőlük függ a szerepük jelentősé­ge. Roosevelt, mögötte Amerikával, a jóban, méltóban; Sztá­lin, mögötte az orosz birodalommal, a feneségben, mindenik a maga módján, a maga számára, többet ért el, nagyobbakat kerekített ki, mig Churchill éppen hogy megmenthette hazája hatalmának egy részét. Igaz, megmentette az emberiséget is az egyik nagy veszedelemtől, de ebben csak második volt Ame­rika Rooseveltje mellett. De még ezen kivül a sors is beleszól az ilyen kedvelni való nagy alakok sikerébe vagy sikertelensé­gébe, az a számunkra vak akarat, a kiszámíthatatlan véletlen, ami — ma már tudjuk — a világmindenség egyetlen törvé­nye. Julius Caesar gondolta el és indította útnak az igazi nagy Rómát, a Pax Romana világ-Rómáját, de ő a rövid kemény római gyalogsági kardoknak, a “gladius hispaniensis”-nek, amit olyan könnyen lehetett a tógába elrejteni, esett ideje előtt áldozatává. Amit ő vázolt fel lángelméje fáklyájával a világtörténelem ködfalára, az az ő életével ellebbent, a száza­dos világháború folytatódott és csak fogadott fia hajtotta aztán győzelmesen végre. Augustus teljesítette a siker legelső feltételét: életben maradt. A tárgyilagos hideg történelem színe előtt Augustus és az ő kora, az ő teljesítménye, sokkal jelentősebb, pedig hol marad ő, ha szinte művészi alkotás gyanánt nézzük a két emberi figurát, Julius Caesar mellett! Én egyébként nagyon azt hiszem, hogy Julius Caesarig kell visszamennünk, ha Churchillhez fogható, vele párhuza­mos alakot akarunk nézni. Mindakettő hadvezér — és katona is; -Churchill huszárhadnagyként kezdte, Caesar pedig ott marsplt az embereivel Gallia porában. Mindkettő arisztokrata, de inkább csak életszokásokban, mindennapi hajlandóságok­ban, mint meggyőződésből. Sokkal fölényesebbek ők, semhogy egy ilyen rétegbe hagynák magukat besorozni. Caesar a nép­tömeget és győzelmes katonáit vonván maga köré fordult a szenátus korrupt arisztokratái ellen, akik örökös veres hatal­mi mérkőzéseikkel bénították Róma kibontakozását. De eb­ben is milyen tudatos volt. Távoltartotta magát Catilina fa­siszta puccs-kisérletétől, aki csak demagógiának használta volna a nép támogatását. Churchill a világért sem hagyja ma­gát mágnássá kinevezni, mert akkor búcsút kellene mondania az alsóháznak, ö a hagyományos angol parlamentarizmus lelkedzett fia, annak pedig a súlypontja ott van, az alsóház­ban. Az alsóház az ő otthona, az ő atmoszférája, az ő minden­napi első gondolatja, ha egyszer onnan kibukna, azt hiszem rögtön meghalna. Caesart arisztokrata kardok döfték le, Churchillt munkáspárti szavazó cédulák távolítottak el. el­vonult némán, egy zokszó nélkül, mert hát ez a parlamenterig demokrácia, amit ő vall mint a világ rendjét. Aztán visszajött, Mintahogy Caesar is visszajött, Augustus személyében. Mindkettő nagy iró. Emlékszem, milyen megkönnyebbülés volt az iskolában, mikor Julius Caesar “De Bello Gallico”-jából olvastunk és nem Cicero mintaszerű, de nagyképü szónokla­taiból kellett a mondatokat kínnal összeszedni, — mert annyi eszük nem volt, hogy a mulatságosan érdekes leveleiből ol­­vasttattak volna. Julius Caesar nemes és klasszikus, de köz­vetlen, közlő, egyszerű és érdekes. Mintahogy Churchill is, bár szokatlanul méltóságos a hangjának esése, mindent a legap­róbb árnyalatig magától értetődően, simán ki tud fejezni. Számomra sokkal inkább olvastatja magát, mint annyi ko­­lumnista nyakatekert finomságai. Caesar korában még nemi volt ritkaság, hogy a vezető közéleti emberiró is volt. Ez a; hu­manista klasszikus elgondolással és a humanista neveléssel együtt járt. Most már azonban réges-régen nem volt politikus, aki iró is lett volna. Napoleon fiatal korában próbálkozott va­lami regénnyel, dilettáns fércmü volt. Egyáltalán micsoda fo­galmai voltak az írásról vagy művészetről, —l a maga idején és módján, mint Sztálinnak. Clémenceau sokat irt, de olvas­hatatlan. Stresemannak egy könyve maradt az utókorra: “Az üvegsör-piac-fejlődése.” Az egy Bismarck, aki ugyan nem irt, de a beszédei még ma is élvezhetők, a nyelvnek mindenesetre nagy mestere. Churchill abban is visszamegy Caesar koráig1, hogy a szónoklati és az Írott kifejezésnek egyformán mestere és éppen olyan gondot is fordít a maga nyelvi kifejezésére, azt nem kevésbé fontosnak tartja, mint a hadvezetési mozdulato­kat, a diplomáciát vagy a politikát. Gondosan és buzgón szer­keszti a beszédeit és nagy gonddal ir. Érdekes, hogy gyerek­korában nem akart latinul tanulni, görögül meg éppen nem, de nagy szeretettel merült el és fürkészett az angol nyelvben, tudta ez az ő Ródusza, ott kell majd atlétának lennie. Csinált) magának egy egészen sajátos stílust, amely hangjában görgő­én méltóságos, velejében azonban nagyon is egyéni, egyrészt szenvedélyesen egyéni, másrészt meg az ő önmagától eltelt­­ségének tükre, mindent előhoz, ami számára emlékezetes ma­radt, még azt is, hogy az ő Bellum Gallicum-ában hol lunch­­olt jóizüen valami francia harctéren és ezáltal megkapóan megjelenítő lesz, mint sokszor Julius Caesar. Az amerikai saj­tó rossz néven vette, hogy az irodalmi Nobel-dijat egy poli­tikusnak adták és nem Hemingway-nek, aki pedig most so­ron lett volna. De. hagyjuk csak. A Nobel-akadémiának igaza volt. Churchill Írónak, egyszerűen mint iró, nagyobb iró He­­mingway-nél. Az, hogy az ő tárgya, témája majdnem mindig Churchill? Elég fontos és érdekes az, ha őt magát és mindent, ami körülötte hullámzik, vesszük. De meg — ugyan melyik: igazi írónak nem egyedüli témája őmaga? Churchill egy da­rabból való: ő egy művész. Művész, iró, mindenben. Még al hadvezetésben is gyakran keresztülütött, hogy ő a stratégiá­nak nem mesterembere, hanem művésze, regényírója volna;! nem igen érvényesült vele és talán jobb is, hogy nem vállaltak! ilyen zseniális kockázatokat a koalíciós hadviselők, ámbár Churchill azért merész elgondolásai mellett a kemény reali- I tásokkal a legapróbb részletekig mindig számolt. De a nagy kapitányok mindig merész elgondolok voltak. Ckesar is ujitó volt a hadviselésben, némely hadtörténész szerint ő volt a legelső, aki tudatosan dolgozott tartalékokkal. Bevan meg­pukkad azon, hogy Churchill gyakran milyen gyerekes. Csakugyan gyerekes néha. Minden müvészlélekben vannak gyerekességek, mert mindent teremtően frissen lát, mint a gyerek. Caesar is gyerekes volt sokban, a haját oldalt fésül­­tette és tapasztatta, hogy ne lássék a kopaszsága és mikor az már nem ment, koszorút hordott, egyszer meg olyan korcs lovon parádézott, aminek nem volt patája, hanem lábujjai* Churchill hatalmas testes ember, Caesar meg nevezete­sen csontos, szikár volt. Caesar hires kujon volt, Churchillről ilyesmit nem tudunk. Dehát valami külömbségnek is kell lenni. A nagy külömbség a két rokonjelenség között azonban ez: Caesar egy uj világ színfalait állította először fel, ő volt az alapvetője Európának, valósággal forradalmár volt és ő

Next

/
Oldalképek
Tartalom