Az Ember, 1952 (27. évfolyam, 2-49. szám)
1952-12-13 / 47. szám
2-ík oldal &Z EMBER DECEMBtR 13, 1952 rénuma az ilyen .politikai áskáló<í ásnak. A botrányos támadás miatt Közi-Horváth József a Népmozgalom vezetője levélben tiltakozott Eckiiardtnál és levelét körlevél formájában az emigráció számos tényezőjének megküldötte. — A múlt hét folyamán — mondja Közi - Horváth levele — Jtósza hírek keringtek arról, hogy a Katolikus Liga értekezletét bizonyos ujamerikás egyének politikai tüntetésre akarják felhasználni. A szóbeszédnek nem adtam hitelt, mert akinek minimális katolikus képzettsége van, tisztában van azzal, hogy kifejezetten katolikus szervezeteken belül napi politikai kérdések tárgyalásának helye nincsen. Legkevésbbé hittem volna el azt, hogy Eckhardt Tibor lesz a főszereplője ennek a tüntetésnek! Ezután Közi-Horváth sorraveszi Eckhardt alaptalan vádjait, valamennyit a leghatározottabban megcáfoljá és visszautasítja, majd ezeket mondja: — Hasonló vádakban 1945 előtt sem volt hiány azok részéről, akik a “Quadragesimo Anno”-t és a többi pápai körlevelet összetévesztették a Kommunista Kiáltványnyal és farizeus álszenteskedéssel elitéltek minden papot, aki “a vallás szerit eszményeit kivitte a hétköznapok piszkába.’ Ezt a vádat vállaltuk a múltban, vállaljuk a jelenben és vállalni fogjuk, ha az Isten hazasegit bennünket, a jövőben is. Sőt kifejezetten ezekre a keresztény, szociális és .demokratikus népeszmé.kre. a nemzeteknek önrendelkezést biztositó, a társadalmi rétegeknek egyenlőséget adó, a családoknak biztonságot nyújtó, az egyén méltóságát tiszteletben tartó keresztény demokráciára akarjuk felépíteni a bolsevizmus járma alól felszabaduló hazánkat. Semmiféle rágalmazástól való félelem sem fog visszariasztani bennünket azoknak a megbélyegzésétől, akik a katolicizmust elavult gazdasági rendszerek, idejétmúlt társadalmi formák, vagy születési előjogok restaurálására eszközként akarnák felhasználni. A hosszú körlevél, amely mindvégig megfelelő megleckéztetésben részesíti Eckhardtot, megvédi a Katolikus Ligát is: — Ragaszkodnom kell ahoz, — mondja Közi-Horváth — hogy ez az incidens ne ismétlődjék meg. Az Amerikai Magyar Katolikus Liga sokkal nagyobb és nemesebb célok szolgálatára alakult meg, semhogy az emigráns politikusok szónoki pódiuma, érvényesülési ugródeszkája, vagy küzdőporondja lehessen! Az emigrációs közvélemény, amely ezt a legújabb eckhardti manővert is a legnagyobb idegen-1 kedéssel nézi, kíváncsian várja az ügy további fejleményeit. Zákó “elkedvtelenedett” és vissza akar vonulni az MHBK vezetésétől? • • (Ausztriai tudósit ónktól.) Az MHBK vezetőségéhez közelálló körök információja szerint Zakó András a visszavonulás gondolatával foglalkozik. A bomlás jelei már hónapé': óta mutatkoznak az MHBK-ban, a tagok egyrésze még szélsőségesebb irányzatot kíván, egy kisebb csoport pedig követeli, hogy a szervezet azonnal szakítson a politizálással és tegyen közeledő lépéseket a demokratikus vonal irányában. Zákó ez utóbbi megmozdulással élesen szembenáll és továbbra is a maga öncélú politikáját szeretné folytatni, hajlandó lenne ennek érdekében még szélsőségesebben jobbra kormányozni a szervezetét,. azonban — s ez okozza a komoly fejfájást Zakónak — a nyilasérzelmü t agok ma már át akarnak gázolni rajta és uj vezetőt kívánnak. Baj van anyagi vonatkozásokban is. Kisbarnaki Farkas Ferenc szítja a nyilasérzelmü tagokat. A közte és Zákó között létrejött kibékülés csak szinleges volt és a Szálasit végig kiszolgált két tábornok megölné egymást egy kanál vizben. Az utóbbi időben bizalmas tárgyalásokon felajánlották az MHBK vezetését József' “főherceg”nek, aki tavaly még szívesen átvette volna a vezetést, de most, látva a komoly bomlási tüneteket, elháritota magától a “megtisztelő” meghívást. A demokratikus emigráció közönyösen nézi ezt a kulisszák mögötti személyi marakodást. Mindegyt Zákó, Kisbarnaki Farkas, vagy József “főherceg,” mind a ■ hárman súlyosan kompormittálva ’ állnak a 'demokratikus közvélemény előtt. Akik a nemzetgyikoo Ezálasi-rezsimet végig kiszolgálták, azok nem tölthetnek be veze-. tő szerepet a demokratikus magyarság approbáeicjával. “Magyar írók Könyvesháza” ELSŐ KIADVÁNYAI MÁRAI SÁNDOR: “Béke Ifhakóban”; |ZILAHY LAJOS: “Krisztina és a király”; FÖLDES JOLÁN: “Virradat előtt,,; TÁBORI PÁL: “Szóló”; CS. SZABÓ LÁSZLÓ: “A kegyenc”; SZABÓ ZOLTÁN: “Éjfélkor a pap nem misézett”; MIKES GYÖRGY; “ Egy hijján húsz’/. Fenti könyvek közül elsőnek Márai Sándor müve jelenik meg, egész vászonba kötve, hófehér papíron nyomva, arany nyomással, színes fedőlappal, ára $2.80. A könyvek megrendelhetők az amerikai főbizományosnál, Leslie G. GÁRDOS, 2320 Lincoln Ave., Montreal, Que., Canada, vagy “Az Ember” kiadóhivatalánál (320 E. 79 St. N.Y.C.). Női ruhák alakítása, igazítása, helyrehozása a Imxtolsó divatnak J megfelelően. j Hívja: Tel. SChuyler 4-9843 -- kérje j ' Miss Ethel-t. Kívánatra házhoz jön. ! PESTI VÉRÉI IRTA: JÁVOR LÁSZLÓ Azoknak küldöm ezt a dallamot, akiknek szivében, idegen vasárnapok délutánján, feirévül a régi Pest . . . Pesti verkli, tralla-la, Pesti bérház udvara, Pesti gang és pesti rang, Naccságos ur, kisztihand. Szép vasárnap délután, Pesti verkli-csalogány, Zeng az alkóvig a húr. Boldog Fuksz, a szobaur. Boldog Fuksz, fogatkefél, Pezsdül szivében a vér, óh, mi szép az ária, S belibben Amália. Nincsen dráma, ballada, Sir a sláger dallama: fíimbeli és gombola, Légy enyém, Amália. Földszint 8, no, mi van ott, Bezárták az ablakot, . Ágyrajáró Aladár S adótisztné, — jegyben jár. Verklissegéd hajlongva Jár ajtóról-ajt&ra, ■ Rézkrajcárt és virágot Adnák a cselédlányok. Gangon áll minden Mari, Nincs -muritól tartani, Ipolyság és Tápió, Uj, be finom, uj, be jó. Zeng az udvar, zeng a ház, Este lészen Ződvadász, Zeng a verkli-zongora, Sose halunk meg, soha! Verkli körül sráchadak, Nincs ma suli, feladat, Se földrajz, se á meg á, Lessünk fel ... a gang alá. Tralla-lalla, lalla-la, Mait, gyermekkor dallama, Múlton át és szivén át Hozzátok el Pest szavát, Suttogjatok altatót, Egyszer vöt és — vége vót. MENTON. Hotel les Sapins Az Amerikai Magyar Segélyakció hírei: 1500 FONT HASZNÁLT RUHA- nemüt küldött át a Segélyakció a téli ruhagyűjtés első részleteként az Ausztriában, Német- és Olaszországban, valamint Triesztben szükséget szenvedő magyar menekülteknek, akiknek jó része még barakktáborokban tengeti életét. Amidőn itt is köszönetét mondunk azoknak, akik az eddjgi eredményt lehetővé tették, kérjük pártfogóinkat, hogy minél többen küldjék el viselt, de még használható állapotban lévő ruháikat a raktárunkba: Hungarian Warehouse, Contract Packers, Inc. 2331 12th Ave., New York 27, N. Y. KARÁCSONYI BÉLYEGEINKET i ismét kiküldtek támogatóinknak, nagyobbrészt országos test-1 vérsegitő intézményeink jóvoltából. Köszönetünket fejezzük ki' ezért a Verhovay. Amerikai Ma- i gyár Református és Bridgeport: j Szövetség egyesületeknek és adakozó tagjaiknak. Az eredményből ugyancsak segítség megy a különböző európai országokban még nélkülöző magyar menekülteknek. Akikhez még nem jutott el legújabb karácsonyi bélyegünk, kérjük írjon címünkre. Az Amerikai Magyar Segélyakció hálás köszönetét mond a rászorultak nevében is a jószivü támogatásért és boldog karácsonyi ünnepeket és uj esztendőt kivár! pártfogóinak. The American Hungarian Relief Inc., 246 Fifth Ave, (Room . 509), New York 1, N. Y. Az uj emigránsok (Nyugat felé teljesen lezárult a magyarországi határ, az aknamezők, a kettős drótakadály, a világitó őrtornyok, az idomított farkaskutyák és a felemelt számú őrszemélyzet lehetetlenné teszik a szökést Rákosi népboldogitó “paradicsomából.” Ebben az irányban csak néhány hősi bravúrral végrehajtott menekülés jelzi az otthoniak szabadulási vágyát. A Jugoszlávia felé eső déli határsáv is csaknem ugyanennyire veszélyes, de errefelé még mindig több a valószinüség a szabadulásra; sokan kísérlik meg ennek az útnak választását s az elmúlt évben mintegy kétezre41 sikeresen át is vergődtek a különféle csapdákon, akadályokon. Ezek alapján különös érdekességgel bir az alábbi cikk, amely a jugoszláviai magyarság egyik tekintélyes lapjában, az újvidéki “7 Nap”-ban jelent meg:) Még a múlt nyáron történt, a tengerpart felé utaztam, épen felszállott a vonatra néhány magyai bányamunkás. Valamelyik szerémségi állomásról utaztak Horvátország felé, uj munkahelyükre Hallgattam őket, ahogy beszélgettek. Már az első szavakból kiderült, hogy magyarországi munkások ezek, emigránsok, akiknél! sikerült megszökni a tejjel és mézzel folyó sztálini Kánaánból. Emigráns . . . Én n e m tudom megérzik-e, hogy mennyi szenvedés, mennyi könny, egy egészei elveszített múlt és egy nagyon bizonytalan, távoli- jövő van ebben a szóban: emigráns. Benne van az az utolsó tekintet, amit a kis házra, a falura, a városra vetünk amikor szótlanul buc$uzunk tői« és benne van a temető is, aho szeretteink nyugszanak és talár anyánk bucsucsókja is benne var és az a tér is, ahol labdát kergettünk gyermekkorunkban s talán a kedvesünk csókjának izét is viszszük magunkkal — mást aztár igazán nem: egy öltözet ruhát üres zsebeket, nagy szorongást a szivünkben. Ha gyárigazgatók, ha földbirtokosok, ha bankigazgatók menekiilének Rákosi országából . . de hiszen ezek kétkezi munkások az egyik a “Vörös Csepel” olvasztárja, a másik hajóslegény, a harmadik kőfaragó, a negyedik özvegyasszony egy szövetkezetből, as ötödik ... a hatodik . . . hiszen ezek munkások, dolgozók, akiknek arany életük van a pesti rádi; szerint, akiket felszabadított a legnagyobb Szabaditó; ezek azok akiké minden öröm és dicsőség ezek azok, akiknek minden épül: uj, fürdőszobás lakások, játékterek, könyvtárak, színházak és akiknek minden készül: uj ruhák uj bútorok, uj játékszerek — a pesti rádióban. Egyszerű, kevés szavú, eikinzott emberek, munkások, kistisztviselők. Ezek nem a múlt rendszerek bűnösei, ezek az emberek világéletükben dolgoztak, robotoltak, hogy ‘lenne enni kevés kenyerünk’ és ezek, ezek nem bírják Rákost “munkásországát”? Egy országot drótok közé feszítettek. Mélyen, mélyen a föld alá temették a dacos Koppányokat és a hortobágyi sivatagban busán zendül az ej-ej-uhnyem . . . Ezek a szegény emberek nem. tudták megtanulni a “szocializmus világnyelvét,” ezek az apáik nyelvén akartak, talán mertek is panaszkodni; talán kevés békekölcsönt jegyeztek, vagy nem jártak az uj templomokba és nem-borultak térdre az uj istenek előtt . . . Talán csak a szürkeséget, az állandó, az egyforma szürkeséget nem bírták, mert borzasztó, ha sehol semmi szín, akár csak egy kevés, utálatos sárga, vagy koszoruizü lila is . . . Nem, még a fényt sem lehet elviselni, ha állandóan egyformán ragyog, hát még az őrjítően egyforma “munkaversenyeket,” “békegyüléseket” és az állandó, monoton, az egyforma prédikációkat . . . És közben . . . elsuhanni a szomszédok szeme előtt, mert hátha éppen a szomszéd a békebesugó és hallgatni a legjobb barát, és nem beszélni a saját gyermeke előtt . . . Hát ezért talán. Megindult a nagy magyar kivándorlás megint: kétezren vannak már nálunk s ki tudja, menynyien másutt és ki tudja menynyien mennének és jönnének? Hírek kopognak be hozzánk, most Pár’sbcl, most Récsből, most a nesszi Ausztráliából. Ennek a lakását vették el, annak a könyveit égették meg, amarra rácsördült a Révai-kisisten haragja, amaz meg eltűnt nyomtalanul. Hej, nehéz szabadulni a Szabaditótól . . . Es jönnek, egyre jönnek az uj bujdosók és az árkok meg a drótok után Adyval énekelik: Határszélen botot vágok, Vérem többé schse issza Veszett népem veszett földje: Sohse nézek többé vissza. (?) HA VAN ÉRZÉKE A SZÉPSÉG IRÁNT, látogasson el a MOLNAR’S BEAUTY SPECIALISTS szalonba. 46 ÉVE SPECIALIZÁLUNK EGYÉNI PERMANENTEKBEN ÉS A LEGJOBB HAJFESTÉSBEN» Tapasztalt, udvarias kiszolgálás. — Mérsékelt árak. PERMANENT, SHAMPOO ÉS FÉSÜLÉS ............ $7.50-től i KAJSZIN-JAVITÁS . . . . $3.50-töI ÖLNAR’S BEAUTY SPECIALISTS 1 360 Third Ave. Telefon: RH 4-1980 Ha Az Ember-re hivatkozik, külön ajándékot kap.