Forgács Éva (szerk.): Ars Decorativa 9. (Budapest, 1989)

MIKLÓS Pál: A Hopp Ferenc Keletázsiai Művészeti Múzeum új szerzeménye

szólva: ecsetjátékait őrizték. Sajnos, ez a magatartás ma is eleven. Amikor — két esztendővel ezelőtt — Pekingben járva a Palota Múzeumban a korszak egyik iga­zán kiváló szakértőjétől kértem segítséget a kép „megfejtéséhez", azt válaszolta: „Oh, az efféle képecskék teljesen érdekte­lenek számunkra . . . Van itt nekünk egy egész sereg remekmű, amelyik még fel­dolgozásra vár ..." S undorral eltolta ma­gától képünk reprodukcióját. Talán éppen a remekművek hiánya lesz az, ami — itt, Európában — ráirá­nyítja a figyelmünket a kínai festmények­nek erre a fajtájára. Mi ugyanis mindig, minden értelemben méltányoltuk a festői alkotásokban az eredetiséget. S én úgy vé­lem, ez a névtelen tekercskép eredetinek tekinthető festői élmény és teljesítmény tekintetében is, de kulturális antropoló­giai dokumentum értelmében is. Ráadásul a kínai „festőmesterség" és egész kultúrá­ja dokumentuma is. Nos, ebben a minő­ségben sokkal érdekesebb — s még érté­kesebb is —, mint egy tizedrangú másolat, még ha az egy 18. századi írástudó ecset­jétől való is, és még ha az Fan Kuan vagy épp Ni Can mesterek híres képeinek pa­rafrázisa legyen is. 8 Éppen az efféle ké­pek — és más hasonló műtárgyak — ta­nulmányozása vezethet el bennünket a si­nológiai művészettörténet gyümölcsözőbb­nek ígérkező irányzataihoz (amit már John A. Pope is javasolt), vagyis a szocio­lógiai és kulturális antropológiai kutatá­sok irányába. JEGYZETEK 1 A „Fan" szóval kapcsolatban 1. a Matt­hews Dictionary. Shanghai, 1931. szócikkét p. 257: „Tibet, tribes living on the West of China"; valamint Lóczy Lajos művét A Khi­nai Birodalom természeti viszonyainak és or­szágainak leírása. Bp. 1886. p. 753: „fan­cz . . . tangutok, a Nan-shan tibeti nyelvet be­szélő törzsei ..." 2 Pope, John A.: Sinology or Art History — Some Notes on Method in the Study of Chi­nese Art. Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 10. (1947) Number 3—4. p. 417. :1 Kocseskov, N. V. : Naradnoje iszkusztvo Mongolov. Moszkva, 1973. (kül. a 48. és 49. sz. illusztrációk). * Kőhalmi U. Katalin: A steppék nomádja lóháton, fegyverben. Bp. 1972. p. 161. 5 Zhou, Wei: Zhong-guo bing-qi shi-gao, Bei-jing, 1957. pp. 311—313, (és a 83. és 87. tábla illusztrációi). e Commeaux, Charles: La quotidienne en Chine sous les Mandchous. Paris, 1970. pp. 158—159. 7 Hu, Chia: Peking — Today and Yesterday. Peking, 1956. p. 62. 8 Vö. : a pekingi Palota Múzeum Évkönyvei (Gu-gonb Bo-wu-yuan Yuan-kan), különösen a Yang Bo-da (a Palota Múzeum aligazgató­ja és a korszak szakértője) által publikált, igen jól dokumentált forrásközlést: „Qing-dai hua-yuan guan" (A Mandzsu dinasztia kor­szakának festőakadémiájáról), az évkönyv 1985. évi III. számában (pp. 54—68), amelyet efféle „remekművek" illusztrálnak: „Mo Fan Kuan shan-shui tu", Tang Dai műve, és „Fang Ni Can shan-shui tu", Zhang Zong­cang műve (mindkét festő akadémikus mes­ter, de az eredetiség legcsekélyebb jele nél­küli, hírhedt epigonok). A „mo" és a „fang" írásjegyek jelentése: másolat. — A másolat és eredetiség viszonyának legjobb taglalása: Robert H. van Gulik: Scrapbook for Chinese Collectors. Beirut, 1958.

Next

/
Oldalképek
Tartalom