Amerikai Magyar Szó, 2006. június-szeptember (104. évfolyam, 255-268. szám)
2006-08-04 / 263. szám
2006. AUGUSZTUS 4. Kultúra I Útiélmény karosszékben ülve (2.) G. CANYON, N. YORK Nyári útiélményt adunk olvasóinknak: sorban bemutatott három remek fotóalbumot. Reményeink szerint olyan érzést nyernek vele, mintha a helyszínen járnának, de karosszékben ülve, útiköltség, úti fáradtság és hosszú utazás nélkül. Ennek a Sáros László alkotta-írta, egyedül álló szépségű és gondolatvilágé fotóalbumnak a szövege kétnyelvű: magyar-angol. Benne van egyik Makovecz. A könyvterv és a tipográfia ugyanis Makovecz Benjáminnak, Makovecz Imre, a magyar építőművészet újjáterem- tője fiának a munkája. O írta az úgynevezett fülszöveget, mondhatnánk ajánlót is, mely jellegzetes, modem stílusban alább olvasható: "Születtem ezerki- lencszáznegyvenegyben, Jászberény- ben, és ezerkilenszáznyolcvanegyben New Yorkban. Erre a mondatra egy régesrégi fotókiállítás katalógusából emlékszem, - e könyv szerzője nem ma kezdte e fényképezést. A másodjára New Yorkban született fényképész aztán eljutott a Grand Canyonhoz is, ahol egyszer csak felismerte, hogy hazaért. Mármint a születésének helyére, vagyis New Yorkba. Ez ám a csapda! A némiképp szellemképessé vált második szülőhely kétfajta látványai egymásra má- solódtak. A tornyok kővé váltak, a falak sziklasíkok lettek, a város terei a canyon roppant ürességei, a párkány szirtfok, a felhőkarcolók közrefogta mélység szurdok. Micsoda öröm és izgalom lehetett! Az amúgy is forró sziklák - vagy tornyok - között izzó napsütésben egészen nyirkos lett majdnem (de nem) remegő kéz markolta fényképezőgép. Amelyikkel korábban az elgázolt macskát fényképezte, házakat, cigányokat meg a boncterem fagyos rémségeit. A szeretett nikoneff. Az a szögletes fejű". Lemezcsemegék nosztalgiáimnak Budapest, 2006. július 31. Évtizedek óta halott, vagy régen hallott előadók, együttesek lemezei jelentek meg, illetve jelennek meg hamarosan. Freddie Mercury és John Lennon újdonságaira valószínűleg nemcsak a nosztalgia-éhes zenerajongók harapnak majd. A Beatles egyik kulcsegyénisége dokumentumfilmen kopogtat be a rajongóihoz. A "The U.S. vs. John Lennon" című dokumentumfilm zenei anyaga szeptember végén jelenik meg a Capitol-EMI kiadásában. Tizenkilenc eredeti Lennon dal kerül a most megjelenő CD-re és DVD-re. Köztük lesz az Imagine, az Instant Karma (We All Shine On), a Happy Xmas (War is Over) című klasszikus. Lesz azonban meglepetés is: például az Attica State eddig kiadatlan változata. Ez a szám szerepelt Lennon 1972-ben megjelent Some Time In The New York City dupla albumán. A másik korábban kiadatlan szám az Imagine nagylemezről ismert How Do You Sleep instrumentális változata lesz, amely szerepel a szeptember 15-én bemutatandó filmen is. Más stílus, más zenei korszak a szintén évek óta halott Freddie Mercuryé. A napjainkban is zenélő Queen együttes legendás frontembere idén lenne hatvanéves, ebből az alkalomból jelenik meg egy dupla CD legjobb szólódarabjaiból. Ezeket dalokat nem lehet feltétlenül összehasonlítani a Queennel készült Mer- curv-számokkal. A szeptember 4-én, éppen a meg nem ért születésnapra időzítve megjelenő dupla lemezen lesznek ritkaságok és eddig soha nem hallott darabok. Freddie első szólólemeze sokak szerint az 1985-ben kiadott Mr. Bad Guy című album. Bár ténylegesen valóban ez az első hivatalos szólókorongja, Mercurynak sokkal korábban, már 1973-ban jelentek meg szólólemezei. Igaz, ezek feldolgozások voltak a Beach Boys és a Goffin-King szerzőpáros dalaiból, de megfeledkezni akkor sem illdomos róluk. Három pár kép a Grand Canyonból New York építészetére állítólag átsugárzó STÍLUSRÓL: 1. A Canyon de Chelly egyik sziklája és 2. A Vasalóház a Broadway-n 3. A Monument Valley és 4. A Financial Trade Center 5. A Monument Valley és 4. A Four Tree a Chase Manhattan Bank and Plazán. (Cezar Pelli, 1988.) MAGYAR SZÓ —A HÍD 15 Könyv Martina Formant n.Á Illatos fehérneműk hajtogató) a I logy fehérnemű és illatos, az rendben van, el is várjuk. De hogy "hajtogatója"!? Az illatos fehérneműről jobb férfiaknak spéciéi nem ez jut eszükbe! Ha lendületben vagyunk, kit érdekel, hogy a tangaárút hogyan hajtogatták be a szekrénybe? Ha meg az illatukat, csábítás végett, még másfél vödör Givenchy kölnivel is feljavítják, ájultan kiesünk a lendületből. írják a könyv előzetesében, hogy "olykor pikáns mű". Nekem már pályakezdő szoknyavadász koromban, szóval tíz esztendősen, bízom' dögösebb volt a pikantériám. Martina Formanová azonban a férfi-nő közös pillanatokat ízlésesen "ölelésnek" nevezi. A reklám és fülszöveg nem a könyv elolvasása nélkül sikerült egymástól ilyen túl függetlennek? Mert jó a regény és a szerzője jó író. A cseh-amerikai írónő jól érzi a szöveg belső erejét, lüktetését, amellyel az olvasót már az első lapoldalakon az irodalomba emeli, s nem csak a szöveggel, hanem a cselekmény érdekességével és jó tempójával is. A történet egy felelős nő emberi sorsa, az örök nő életépítő útja, célpontban a családi fészekkel. Olcsó volna most arra utalni, hogy a szerző a prágai színművészetin végzett s tanulta ezt. Ritka balgaság, hiszen a szükséges és hasznos diploma és maga az alkotó tehetség két külön érték, még ha olykor szerencsésen egybe is játszanak. Stílusbemutató sorok a regényből: "...az Orion csokoládégyár diadala.. Egyszerűen felkapok egy Milena szelete és egy Kofilát, a csokoládés gesztem ének pedig odasúgom, hogy majd legközelebb." Vagy: "...félt, hogy megint egy közönséges reggelre ébred majd, amikor nem lesz sem ölelés, sem utód, csak gyűrött párnák és absztrakt mondatok." Más: "A kórházi szoba nyitott ablaka alatt, valahol az oleanderbokrok között lesben állnak a régi ellenségeim. A fogyókúra, a kétségek és a félelem." E regény címe megtévesztő. A kötet ugyanis nem egy könyv- biznisz olcsó nyári limonádé üzlete, hanem az Ulpius-ház kiadta irodalom. Fordítója,V. Detre Zsuzsa is a szöveghangulatok igényes átültetésének, a jelen magyar nyelvhez való hűségnek megfelelően vette kezébe a fordítást és szép sikerrel végezte A mai amerikai irodalom egyedi műve ez a regény, hiszen a párhuzamosan New York-i és Connecticut-i lakos Forman család már régi amerikai. De az Ulpius-ház jóvoltából e regény az amerikai magyarság magvar nvelvű irodalma is. (Földessy Dénes) Szerkesztette: Földessy Dénes