Amerikai Magyar Szó, 2005. október-december (103. évfolyam, 223-232. szám)
2005-10-14 / 224. szám
2005. OKTÓBER 14. Gyerekeknek MAGYAR SZÓ—A HlD 25 KÖZMONDÁSOK MAGYARUL ÉS ANGOLUL Mátyást Mgvendégelik (monda) ^ Mátyás király vadászgatott egy rengeteg erdőben társaival. Délfelé járt az idő, készítette a szakács az ebédet, de Mátyás az idő alatt úgy elcsámborgott, hogy eltévedt. Ráesteledett, de még mindig nem lelte barátit. Elfáradt, el- csigázódott, mikor megpillantott egy pislogó fényt. No, oda már bemegy, megpihen éjszakára. Egy öreg anyóka lakott ott. Beköszönt:- Adjon isten jó estét, édes öreganyám!- Adjon isten neked is, fiam! Mi járatban vagy?- Eltévedtem. Vadásztam társaimmal, de sehogy nem találom őket.- Édes fiam, a sötétben már úgysem találod meg őket, ha a világosban nem találtad. Itt van ez a dikó, ezen megpihenhetsz reggelig. Vacsorát nem tudok neked adni... De várjál csak, van egy tyúkom, azt levágom. Levágta az anyóka a tyúkot, megko- pasztotta, főzött belőle jó húslevest. Megmelegedett Mátyás szíve, mikor eléje tette az anyóka a párolgó, finom levest. Megolvasta hány zsírszem gyöngyözik a leves tetején, és azt mondta:- Tudod-e, anyóka, ki vagyok én? Bizony Mátyás király.- O, fiam, ne haragudj rám, nem isSZERKESZTETTE: KERTÉSZ GABRIELLA mertelek meg, és királyhoz illően meg sem tiszteltelek.- Nagyon elégedett vagyok, anyókám, mert egyetlen tyúkodat is levágtad a vendégnek, és megfőzted levesnek. Most annyi aranyat kapsz tőlem, ahány zsírcsepp gyöngyöződik a levesed tetején. Elővette Mátyás király a pénzes zsákját, és híja nélkül kiszámolta az asztalra az aranyakat. No, erre betoppantak vadásztársai.- Jaj, királyunk, az egész erdőt bejártuk érted! Miért jöttél ilyen messze tőlünk? Nagyon aggódtunk érted. Közben meglátták az asztalon a sok aranyat, megtudták, miért kapta az Korán meglátszik, mely tejből lesz jó túró. It will soon show which milk will yield a good curd. A child's character and abilities become evident soon. * Kilóg a sorból. He sticks out of the line. He steps out of the line. Hátrább az agarakkal. Backwards with the greyhounds. Be more modest. Maga alatt vágja a fát. He cuts the tree under himself. I a. GYEREKEKNEK * B mm B B™ B In B anyóka a gazdag jutalmat. "No - gondolta magában a kuktája -, majd főzök én a királyomnak olyan zsíros levest, hogy nem győzi nekem az aranyakat olvasni a zsákjából." Hazamentek. A kuktája mindjárt másnap elkészítette a tyúkhúslevest, feltálalta. Mátyás király sejtette, honnan fúj a szél, hát méregbe gurult:- Te kukta, elrontottad a levest, ehetetlen, mert csurom zsír az egész. Többet nem leszel a kuktám, amerre akarsz, arra mehetsz! Lekókadt fejjel hagyta ott a kukta a királyi udvart. Sok aranyat akart, de nem kapott semmit. VÉGE Szőbó Lőrinc Hangverseny Háp! Háp! Háp! Jönnek a Kacsák! Hej, de szomjas, hej; de éhes ez a társaság! Bú! Bú! Bú! Boci szomorú! De hogv feszít tyúkjai közt a Kukurikú! Röf! Röf! Röf! . Orra sárba döf: 3^ sonka-lábán Kucu néni fürödni döcög. Gá! Gá! Gá! Szalad világgá Liba mama, ha a Szamár rábőg, hogy "I-á!" Rút! Rút! Rút! Föl is, le is út: mérges Pulyka, te szereted csak a háborút! Bú! Röf! Háp! Sípok, trombiták: víg zenével így köszönt e díszes társaság. Kazalban tűt keres. He looks for a needle in a bundle of hay. Kerülgeti, mint , macska a forró kását. P He goes around it like a cat ^ goes around hot mush. H« Fésűs Eva Az ősz Hűvös őszi szélben sárga pille táncol, nem is pille, hanem falevél az ágról! Nem is eg)T, hanem száz! Hull az erdő lombja, okos kis sündisznó derékaljnak hordja. Mélyebbre húzódott a vakond a földbe, odúja nyílását a mókus betömte. Madárka csattog, elhagyatott fészken, csak a szép kikerics virul még a réten. De mire a lombok táncukat eljárják, leveti majd ő is szép sziromruháját.