Amerikai Magyar Szó, 2005. április-június (103. évfolyam, 196-208. szám)

2005-04-08 / 197. szám

2005. ÁPRILIS 8. Mozaik MAGYAR SZÓ —A HfD 17 Mindig ódzkodtam bemenni a City- be, dolgaim intézésére alkalomadtán mások szívességét kellett igénybe ven­nem. Ennek kizárólagos oka a metropo­lis gázzal fertőzött levegője volt, amit szervezetem sehogysem bírt elviselni. New York-ból mindig tompa szédülés­sel, kiégett szájpadlással tértem haza. A hangszálaimat is annyira megviselte a szennyezett levegő, hogy a berekedés- től nem bírtam beszélni. Mindezeken túl, olyan nagyfokú szomjúság gyötört, hogy három pohár víz elégtelennel bi­zonyult a szomjúság megszüntetésére. Ez a szimptóma nálam nem volt új ke­letű, több évvel ezelőtt jelt adott magá­ról, figyelmeztetett: az egyik érettségi banketten a cigarettafüstös levegőtől majd megfulladtam, köhögési inger, majd fulladozási roham állt elő, ki kel­lett szaladnom a friss levegőre, hogy megszűnjön. Már nem is mentem visz­házat. Tüzelt a július délelőtti nap. A hölgyike nyáriasan, lezseren volt öltöz­ve. Életkorát harmincra becsültem. A Levis féle farmernadrág kivételével a többi ruhadarabjai szellősek voltak: mé­lyen dekoltált ujjnélküli világoskék hor­golt blúz, lábán szíjas szandál. Szőkésí- tett haját hátul a tarkóján gumi gyűrű­vel pony-farokba fogta össze. Kocsijá­ban nem volt bekapcsolva a levegőhűsí­tő berendezés, az ablakokat nyitva tar­totta, ezáltal kereszthuzatot idézett elő a kocsiban, ami nem sokat használt, mindketten alaposan kifőttünk. A helység egyik külnegyedében jár­hattunk, szűnt a forgalom, az út két ol­dalán sorakozó házak számtáblái magas számsort értek el. A hölgy térképet tar­tott maga előtt, állandóan azt fixírozta, kereste a házat, aminek megmutatására vállalkozott. Egy dead-end jelzésű út- széli táblánál lelassított, behajtott a sza vacsoraterembe. Másnap a tanár kollegáktól meg persze a diákok részé­ről is ért kritika. Nem voltak hajlandók elfogadni mentegetőzésem. Léteznie kell velünk született krónikus betegség­nek, amit embertársaink képtelenek megérteni. Megkönnyebbüléssel olvastam a hir­detést az újságban: szakmámba vágó ál­lást kínál egy vidéki városban. A jelent­kezéshez személyes megjelenés szüksé­ges. Vonatra ültem, felkerestem a cég irodáját. Egy hét sem telt bele, megkap­tam a választ. Fax-on érkezett az üzenet. Felvettek, elfoglalhatom az igényelt munkahelyet. Első utam a város Ingat­lan Ügynökségéhez vitt. Kértem tegye­nek egy lakás ajánlatot nekem, szolgála­tom ideszólít. Pár szóban kifejtettem, milyen lakhelyet szeretnék: lehetőleg egy olyan utcában, ahol nincs zajárta­lom és a levegő tisztaságához sem fér kétség. Az ügynökség tisztviselői átfé­sülték a lakbérbeadandó házak lajstro­mát, kínálatban nem szűkölködtek. Az egyik nő, akiről később megtudtam, hogy dutch emigránsoktól származik, ajánlotta fel szolgálatát. Beültünk a 20 éves járgányába, hogy megkeressük a Szerkesztette: Kertész Gabriella zsákutcába és egy szürke palacserépte- tős épület előtt megállt, kikapcsolta a motort. Mindketten, verejtékező hom­lokkal kiugrottunk a kocsiból. Júliusi napfény tűzött az arcunkba, a dutch la­dy selyempapírral törölgette nyakáról a verejték-foltokat. - Ez lesz a ház, amit ajánlani akarok, - fordult felém. Most jutott az eszébe, hogy bemutatkozzék. - Jacky vagyok, - nyújtotta felém a kezét. A kéz ápoltnak, a hosszú fehér ujjak tö­rékenynek tetszettek. A körmök ki vol­tak pirosítva. - Az én nevem Attila, - mondtam. Egy pillanatig rajtam pihen­tette a szemét, majd megszólalt: csak­nem a híres Hun király késői leszárma­zottjához van szerencsém? - Baj lenne, ha az lennék? - vágtam vissza szelle­mességére. - Azt nem mondtam, - vála­szolta. - Maga lenne az első királyi dynastiából származó gentleman, akivel életemben találkoztam. - Nem jelente­ne semmit - feleltem -manapság a kirá­lyokat már sehol nem fetisizálják, legfennebb megtűrik még egy ideig. Különösen Amerikában nem népszerű­ek. A demokrácia a „rex”-eket kiütötte a nyeregből. Ma már új szelek fújdogál- nak. - zártam le kettőnk csipkelődéseit.- Na, hogy tetszik a környék? Elég csendesnek találja a helyet? Kétszer is szippantottam a levegőből, majd akár a szivaros ember a füstöt kifújva. Levegő­szondázást hajtottam végre. - Nem rossz - feleltem. - Remélem a csenddel is ki lesz békülve. Alig pár ház van a si­kátorban, öregcselédek lakját, azok meg nem lármásak. Hívott, hogy nézzünk körül a terepen. Az új végét elzáró so­rompóval véget ért az aszfalt, megmű- veletlen térség következett. A horizont széltében-hosszában megnyílt, homo­kos, kavicsos libalegelő tárulkozott elénk: itt-ott szamártövis, bogáncs, sár­gafejű száras virág oldotta fel a terep szürkeségét, monotonságát. Távolabb a völgyben széles árterület, kacsaúsztató mini tavacskák fénylettek. A látótávol­ság végső határán ezüstkékesen hegyek sziluettje villogott, lábunk alatt a föld nyári illatai szálldostak. Jacky kisméretű retiküljéből előke­reste a ház kulcsát. Az udvaron minden arról árulkodott, hogy7 rég nem lakik senki a házban: a terméskővel kirakott udvaron gazok serkentek, a vázákban kiszáradt virágokat lehetett látni. A ház ablakai körbe be voltak függönyözve. Udvarfelőli száraz teraszon lehetett az ajtót megközelíteni. Kellemetlen állott levegő csapódott ki a házból. Jacky fél­rehúzta a drapériákat, szellőztetett. Tá­gas nappali, régimódian berendezett konyha, diófurniros ebédlő eredeti per­zsákkal, fali festményekkel, tükrökkel. Több helyen a szobák sarkaiban pókhá- lósódás mutatkozott. Mióta nem lakik itt senki? - kockáztattam meg a kérdést, amire a dutch hölgy nem akart válaszol­ni. Az örökösök külföldön élnek, kilét­ükről keveset tudnak. Az volt a kérésük, hogy lehetőleg egyedülállónak adjuk ki a lakást. Álomszépnek tűnt minden, egyedül lakhatom egy abszolút zajmentes he­lyen, szennyezetlen levegőben. Hat hó­napra kifizettem a házbért, beköltöz­tem. Még ágyneműt sem kellett hoz­nom, megmutatták a sublótot, ahol he­vert a sok vadonatúj ágynemű, kedvem­re használhattam. Már második hónap­ja örvendhettem a ritka szerencsének, mindannak, amit nyertem a lakással. Az egyik késődélutáni sétám alkalmával ta­lálkoztam egy idős méhésszel, akinek a domboldali akácoson voltak felállítva méhkaptárai. Másodszori pergetéshez tette meg az előkészületeket. Fején volt a rácsos-sisak, amely megvédte a fejét, arcát a méhek szúrásától. Egyesével szedegette ki a kaptárból a mézzel telt kereteket, vizsgálgatta, majd visszarakta helyükre. Szikár, vörös képű férfivel is­merkedtem össze. Alig váltottunk pár szót, mindjárt kérdezett: - Kivette azt a lakást, ahol pár hónappal korábban meggyilkoltak egy özvegyasszonyt? Összeszorult a torkom, nem tudtam mit feleljek. Többen lehettek, kulcsok­kal felszerelkezve, az éj leple alatt törtek be és ágyában gyilkoltam meg a szeren­csétlent. Ellopták a pénzét, aranyát és sok más apróságot. A gyilkosok azóta se kerültek kézre. A UPS-es férfi, miután többszöri csengetésre az öreg néni nem nyitott ajtót, gyanút fogott, mindjárt hívta a rendőrséget. Leforrázva mentem vissza szálláshe­lyemre. Sokáig nem bírtam elaludni. Reggel felhívtam a munkahelyemet, je­lentette, hogy késni fogok. A Real- estates irodának leadtam a kulcsot. Nem bírtam volna tovább ott lakni. Zsákutca . íjí* Nagy Ábrahám Keresztúri Mária Ember vagy?! Mi végre születtél? Milyen ember lettél? *t. Korpába keverve, Bársonyba fektetve. Benned a jó s gonosz. Ember vagy, szép és torz. Korlátolt értelem, Gaz is nő réteken. Benned van gyönyöre A rózsa tövise. A kaktusz virága Egyedi, nincs mása. Csak ember vagy nem szobor Hibákat hordozol. Alkotsz és teremtesz Naggyá, így lehetsz. Tükröd fonákja Nézz a világba! S szemek tükrében Ott vág)7, az emberben. * Verba Maja A kincsem Nincsen pénzem semmim nincsen. J| Nekem a családom a kincsem: a kicsi lányom huncutsága, kedves fiam mosolvgása, az élet minden szép varázsa. A férjem gyengéd ölelése, édesanyám nevetése, a madarak csicsergése. ők mind egy helven laknak: mélyen, itt benn a szívem rejtekében. Nincsen pénzem, semmim nincsen. Nekem a szívemben van a kincsem. 2002. december 15.

Next

/
Oldalképek
Tartalom