Amerikai Magyar Szó, 2004. július-december (58-102. évfolyam, 160-183. szám)
2004-11-19 / 180. szám
2004. NOVEMBER 19. Gyerekeknek MAGYAR SZÓ —A HÍD 21 Közben újra zeng az ének, Jó kedve van Bercikének. Álmos Lencsikét nem lelik, Lapi alól előszedik. A kezében pár szál virág, Rátekint a békavilág.- Kicsi vagyok, dombra állok, Sok boldogságot kívánok. Legyél bátor, sohase félj, Kerek száz esztendőt megérj. Megcsókolja Berci orrát, Meglátja a finom tortát. Nem bújik el, most nem álmos, Kicsit huncut, nem szélhámos. Röpköd a sok színes léggömb, A vendégek hasa félgömb. Esznek, isznak énekelnek, Párossával táncra kelnek. A kisebbek majd hintáznak, Ugrándoznak meg mókáznak. Versenyt futnak a homokban, Bújócskáznak a bozótban. Bakkot ugranak a nagyok, Távugrásban mind-mind ragyog. Erőpróba: békauszás, Birkózás meg indahúzás. Varangy igazítja kontyát, Kézenfogja a porontyát, Minden jónak egyszer vége, Csend borul a tóra, rétre. János bogár lámpást villant, Tó tükrében is megcsillant. Fenn az égen nagy kerek hold, Amit mondtam, mind igaz volt. Ha nem hiszed, járj utánna, Menj a kerek tó partjára, Látni fogsz sokfajta békát, S azoknak az ivadékát. Tágra nyitod mindkét szemed, Aztán fülecskéd hegyezed, Megérted a békák nyelvét, Elhiszed majd ezt a mesét.-Jön a mama! Jön a torta! - Majd kiszakad Terka torka. Mama leteszi a tortát, Meggyújt rajta öt szál gyertyát. Berci tele kívánsággal, Elfújja mind egy szuflával.- Éljen Berci! Éljen Berci! - Retye-rutya ezt brekegi. Tamkó Sirató Károly Határtalan Gazdag vagyok, határtalan. Azt sem tudom, hány ingem van! Hány ingemen hány gombjuk van, hány gombjukban hány gombom van! Másnap a tó partján jártam, Ennyi békát sose láttam. Ünneplőben egytől egyig, Ajándékot hoz mindegyik. Rigó rikkant fent az ágon:- Ünnepség lesz ma, úgy látom, Nem hívtak meg, nem is várom, Nincs rokonom béka-ágon. Jön már Terka, most nem buha, Jól áll rajta az új ruha. Kinyújtja a hosszú nyakát, Nem zavartatja ő magát, Megköszörüli a torkát, Közben lesi már a tortát.- Testvérkémnek, Bercikének, Neki szóljon most az ének. A keserű lapik alatt Senki nem fekszik most hanyatt. Teknős család munkalázban, Tisztaság, rend bent a házban. Teknős papa példát mutat, Berci sepri kint az utat. Terka torkos, jó a lángos, Csak kis húga Lencsi álmos. Meghívót ír Teknős néne Békalencse levelére. Rokonoknak hírül adja, Holnap Berci szülinapja. Jöjjön apraja meg nagyja, Az ünneplést ki ne hagyja. A vadkacsa régi postás, Amerre jár, van hápogás. Úszik ide, repül oda, Eltotyog ő mindenhova. Nagy a béka retye-rutya, El is fárad, mint egy kutya. Kihordja a sok levelet, így keresi a kenyeret. * Feláll sorba a pereputty, Azt éneklik, hogy: Kuttykurutty. Kuttykurutty, brekeke, Nőjjön nagyra Béreiké. Csókolja meg, ki szereti, Fülét húzza, ki megleli. Kuttykurutty, brekeke, Éljen soká Béreiké! Ahány csillagfény a tóban, Annyi évig élj a jóban. A türelmed el ne hagyjon, A páncélod bajtól óvjon. Kuttykurutty, brekeke, Éljen soká Béreiké! Kórus hajlong, tapsolnak mind, A karmester pálcája int. Kifeszítik a felöltőt, Elismétlik a köszöntőt. Kuttykurutty, brekeke, Nőjjön nagyra Béreiké. Csókolja meg, ki szereti, Fülét húzza, ki megleli. Kuttykurutty, brekeke, Éljen soká Béreiké! Ajándékot kap meg bókot, Az arcára egy-két csókot. Nagy Johanna Teknős Berci szülinapja Kerek tó a domb aljában, Sok hal csillog a fodrában. Fűzfa nézi magát benne, Ilyen sok ősz haja lenne? Vize homokot mos erről, Nád és káka nő túlfelöl. Vadliba a környék őre, Vigyázz, meg ne csípjen csőre! Békaporontyok már résen, Szúnyogvadászatra készen. A fakopáncs csőre koppan, A békahad vízbe cuppan. Fel is ébred a szúnyograj, Kora reggel, mi ez a zaj? Visítanak, nem tátják szájuk, Menekítik az irhájuk. Vadrózsafán Ica-Rica, A hétpettyes kis katica. Közmondások magyarul és angolul Mindenkinek megvan a maga baja. Everyone his own trouble. Ugyanazon bakot nyúzza. A régi nótát fújja. He is flaying the same bock. He sings the same old f Mkámmk Egy kaptafára húz mindent. He draws everything to one last. Nincs az a kár, mely valakinek ne használna. There is no loss, which is not a gain for somebody. L j seprű jól seper. A new broom sweeps well. Aki siet, elkésik. He that hurries will be late. Szerkesztette: Kertész Gabriella :----------------- . - :________ _____